Sentence examples of "реальности" in Russian

<>
Translations: all435 réalité370 réel12 other translations53
В реальности разрыв еще меньше: Le vrai fossé est plus étroit :
В реальности ничего подобного не происходит. Mais on n'assiste à rien de tel.
Эйнштейн не верил, что они существуют в реальности. Il ne croyait pas qu'ils existaient en nature.
Позвольте показать вам, как он выглядит в реальности. Laissez-moi vous montrer en vrai ce que ça donne.
Я прошу вас представить, как секвойя выглядит в реальности. Imaginez ce qu'est vraiment un séquoia en tant qu'être vivant.
Потому что она о разных очень странных планах реальности. Parce que ça part dans toutes sortes d'univers loufoques.
В реальности её размер около метра на половину метра. En vrai, elle mesure environ 120 cm sur 60.
Но в реальности, разве эти цифры важны для дебатов? Mais pour le moment, ajoutent-ils quoi que ce soit au débat ?
В реальности он ничего не купил, только строчки кода. Il n'a acheté que des données en fait.
А потом текст становится жестоким якорем, возвращающим к реальности. Le texte fonctionne alors comme une ancre qui immobilise l'image au sol.
Однако в реальности это не зависит от случайных военных побед: Ces dernières, cependant, ne dépendent pas réellement des victoires militaires occasionnelles :
На пути к нему обе команды, казалось, утратили чувство реальности. A l'aller, les deux équipes avaient manqué de réalisme.
Но, в реальности, не все подвержены риску долгожительства одинаковым образом. Nous ne sommes pas, en fait, tous affectés de la même manière par les risques présentés par l'espérance de vie.
В реальности, действия Китая по борьбе с изменением климата действительно впечатляют. Sur le terrain, les Chinois oeuvrent de manière impressionnante pour s'atteler au problème du changement climatique.
Интересный момент в том, что эти американские горки не в реальности, Le truc intéressant est bien sûr qu'il n'y a pas vraiment de montagnes russes.
Однако в реальности потребление более чем достаточно для поддержания уровня производства. Mais en fait ce que nous voyons c'est que nous arrivons largement à suivre.
Все это означает, что МВФ должен продолжать адаптироваться к новой реальности. Le FMI doit donc s'adapter.
Они дают нам возможность приобщиться к интерактивной, скачанной, транслируемой, HD реальности. Ils nous élèvent au niveau de la culture de l'interactivité du téléchargement, du streaming, de la HD.
Но дефляция болезненна, и в реальности ей нельзя следовать по политическим соображениям. Mais la déflation est douloureuse et ne peut raisonnablement être poursuivie pour des raisons politiques.
И мы очень хороши в отыгрыше решений, и определении нехватки "реальности" в ситуации. Donc nous sommes très bons lorsqu'il s'agit de simuler une solution, pour détecter si quelquechose manque d'authenticité.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.