Sentence examples of "результатам" in Russian with translation "effet"

<>
В то же время по результатам первого цельного исследования экономического эффекта от изменения климата, глобальное потепление скорее сохранит жизни. En effet, selon la première étude complète des répercussions économiques du changement climatique sur la planète, le réchauffement devrait sauver des vies.
Получение семян и удобрений мелкими фермерами по высоко субсидированным ценам (или даже бесплатно в некоторых случаях) приведет к продолжительным положительным результатам. Fournir des semences et de l'engrais aux petits exploitants à un prix très avantageux (voire gratuit dans certains cas) a un effet durable.
К сожалению, та наука, [что может его понять] всё больше похожа на метеорологию, в том смысле, что зачастую малюсенькие изменения приводят к колоссальным результатам, Malheureusement, la science est probablement plus comparable à la climatologie en ce sens que dans beaucoup de cas de très très petits changements peuvent avoir des effets de taille disproportionnée.
Пренебрежение проблемой выхода на рынок труда могло бы привести к неожиданным негативным результатам, увеличивая необходимость в больших государственных расходах именно тогда, когда правительства должны начать уменьшение огромных государственных долгов, накопленных за время рецессии. Négliger le problème de l'entrée dans le marché du travail pourrait avoir l'effet inverse que prévu en augmentant la pression des dépenses publiques à un moment où les gouvernements devraient commencer à réduire l'énorme dette publique accumulée pendant la récession.
Так вот, если уделить внимание этим вещам, и до конца постичь позитивную взаимозависимость, и если каждый будет действовать согласно собственным интересам, то есть продвигать духовную эволюцию, то это может привести к конструктивным результатам. Donc, ces deux choses, vous savez, si elles retiennent l'attention des gens et mettent l'accent sur la corrélation positive et qu'ils font ce qui est dans leur propre intérêt, ce qui développe l'évolution de la moralité, alors ils pourraient vraiment y avoir un effet constructif.
Действительно, Public Citizen, группа защиты прав потребителей США, подсчитала, что только в США фармацевтическая промышленность выплатила миллиарды долларов по результатам судебных решений и финансовых расчетов между фармацевтическими производителями и федеральным правительством и правительствами штатов. Public Citizen, une association de consommateurs américaine a en effet calculé que rien qu'aux Etats-Unis, l'industrie pharmaceutique a payé des milliards de dollars en conséquences de décisions de justice et d'accords financiers entre les firmes pharmaceutiques et les gouvernements d'états et fédéral.
Другой результат смены климата - обесцвечивание кораллов. Les autres types d'effets du changement climatique - c'est le blanchiment du corail.
Второй результат следует непосредственно из первого. Le deuxième effet découle directement du premier.
И что же получается в результате? Et quels sont les effets de tout ceci?
В результате, их перераспределительные эффекты оказались скромнее. Par conséquent, les effets de redistribution s'avèrent modestes.
Многие из этих вещей дали хорошие результаты. Avec souvent des effets positifs.
В свою очередь, западноевропейские политики опасаются противоположного результата. Les hommes politiques d'Europe occidentale, pour leur part, craignent l'effet inverse.
Результаты от некоторой донорской помощи могут быть значительными. Ces contributions peuvent, quand elles se font, produire des effets extraordinaires.
Чистый результат - оставить Иран несущимся по дороге к столкновению. L'effet net de cette attitude est d'inciter l'Iran à foncer droit vers le choc frontal.
В результате, вся дискуссия легко может дать обратный результат. De ce fait, tout le débat pourrait facilement avoir l'effet inverse.
До сих пор единственным непредвиденным результатом был результат положительный. Les seuls effets imprévus pour l'instant n'ont été que bénéfiques.
В результате, вся дискуссия легко может дать обратный результат. De ce fait, tout le débat pourrait facilement avoir l'effet inverse.
До сих пор единственным непредвиденным результатом был результат положительный. Les seuls effets imprévus pour l'instant n'ont été que bénéfiques.
Нерешительность контрпродуктивна, потому что она приводит к обратному результату. L'indécision, à cause de l'effet boomerang qu'elle ne manque pas d'avoir, est contre-productive.
Результаты последнего раунда международных санкций против Ирана несколько двусмысленные: L'effet que les dernières sanctions internationales ont eu sur l'Iran pose quelque peu un problème:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.