Sentence examples of "результата" in Russian
Избегание этого результата предполагает сильный политический центр.
Echapper à ce dénouement présuppose un centre politique fort.
Наоборот, вы должны прямо стремиться достигнуть результата.
Il faut sauter les étapes et aller directement à un accord final.
Есть два способа избежать данного ужасного результата.
Deux manières d'éviter cette nouvelle catastrophe nous donnent de l'espoir.
Буша тоже станет ключевым фактором в определении результата.
Le pragmatisme de Barack Obama et son refus d'adopter la "guerre contre la terreur" du gouvernement Bush seront tout aussi déterminants.
И если поиски не давали результата, Стакснет бездействовал.
Dans le cas contraire, Stuxnet ne fait rien.
Вы пользуетесь этой штуковиной и не получаете результата.
Vous utilisez cet engin et vous n'arrivez pas à destination.
Значит, для объяснения этого результата нужно что-то ещё.
Nous avons donc besoin de quelque chose pour l'expliquer.
В данном конкретном случае нас интересовала только возможность воспроизведения результата.
Et dans ce cas particulier, nous nous intéressions juste à la possibilité de le répliquer.
Независимо от результата, новые переговоры поставили Хаменеи в опасное положение.
Quelles que soient leur issue, ces nouvelles négociations ont mis Khamenei dans une position délicate.
Отрицание этого результата с помощью моратория явно не является абсолютным добром.
Il n'est pas judicieux de nier cette réalité par le biais d'un moratoire.
Международное сообщество возлагает большие надежды на достижение положительного результата в Копенгагене.
La communauté internationale place de grands espoirs dans une issue favorable à la conférence de Copenhague.
Как и следовало ожидать, в этих условиях наилучшего результата добились исламисты-ваххабиты.
Il n'est donc pas surprenant que les Wahhabites aient remporté les élections.
Науки об окружающей среде - несомненно фундаментальной важности - тоже не получили никакого результата.
Les sciences environnementales - sûrement d'une importance fondamentale - n'ont rien non plus.
Тем не менее, Венесуэла достигла намного лучшего результата, чем средняя латиноамериканская страна.
En attendant, le Vénézuéla faisait beaucoup mieux que n'importe lequel des pays d'Amérique latine.
Сегодня лидеры добиваются того же самого результата с помощью урн для избирательных бюллетеней.
De nos jours, ils choisissent les urnes.
Аплодисменты Я хочу начать свой сегодняшний рассказ с результата двух наблюдений над человеческими созданиями.
Je voudrais débuter ma présentation avec deux observations au sujet de l'espèce humaine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert