Sentence examples of "результате" in Russian with translation "résultat"
И в результате дети болеют больше.
Et les résultats de tout ça, c'est que nos enfants tombent malade.
Но в результате обязательно должна получиться история.
Mais le résultat est toujours d'avoir des histoires.
А в результате - молчание о действиях Кучмы.
Mais cela n'a pas seulement pour résultat de faire le silence sur les actes de Kouchma.
В результате получаются четкие, высокопроизводительные и взаимовыгодные рабочие отношения.
Le résultat est une relation de travail bien définie, hautement productive et mutuellement bénéfique.
В результате, кстати, китайцы видят государство совсем по-другому.
D'ailleurs le résultat est que les Chinois ont une vision très différente de l'état.
Такой исход имел место в результате борьбы внутри партии.
Le résultat du vote des socialistes n'a pas été acquis sans difficulté.
И в результате мы действительно создаём сильные социальные связи.
Le résultat est que nous tissons des liens sociaux plus forts.
В результате пляжи Бретани чистятся бульдозерами от этой дряни регулярно.
Et le résultat net est que les plages de Bretagne doivent être nettoyées de ce truc régulièrement.
Однако в результате интервенции войска США просто превратились в очередную мишень.
Mais l'intervention n'a eu pour résultat que de faire des forces américaines une cible supplémentaire ;
В результате, кроме улучшения здоровья людей, был установлен рекорд экономического роста:
Les résultats, au-delà des avantages sanitaires que cela procure à tous, ont fourni la preuve d'une croissance économique record :
В результате они утрачивают свой дар или, хуже того, вообще перестают играть.
Résultat, ils perdent leur don, ou pire, arrêtent carrément de jouer ensemble.
И в результате, ощущение и реальность больше не совпадают, они начинают отличаться.
Et le résultat est que l'impression et la réalité ne collent pas, ils diffèrent.
В результате дети считают что умрут если не будут есть "куриные шарики".
Avec pour résultat que les enfants pensent qu'ils vont mourir s'ils n'ont pas de nuggets de poulet.
Волнующие сигналы мировой экономики также возникли в результате недавних обзоров экономической активности.
Le résultat des enquêtes récentes sur l'activité économique est inquiétant.
В результате таких неудач выгоду получает небольшая элита, а большинство населения страдает.
Le résultat de tels échecs est que les élites prospèrent tandis que la masse souffre.
В результате - ещё большая дивергенция за очень короткий период, по сравнению с Германией.
Le résultat est, en très peu de temps, une divergence encore plus grande que celle qui a eu lieu en Allemagne.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert