Sentence examples of "результаты" in Russian

<>
Вот некоторые полученные мною результаты. Voici quelques-uns des résultats que j'ai reçu.
Многие из этих вещей дали хорошие результаты. Avec souvent des effets positifs.
Результаты ясно показали, что у собаки появлялась "виноватая внешность", только когда ее ругали: Les réponses ont très clairement montré que "l'air de culpabilité" du chien n'apparaissait que si l'animal avait été réprimandé:
Эти действия принесли разные результаты. Les résultats ont été contrastés.
Результаты от некоторой донорской помощи могут быть значительными. Ces contributions peuvent, quand elles se font, produire des effets extraordinaires.
И, к сожалению, когда я получил результаты - здесь вы видите шесть из них - я был немного разочарован. Et malheureusement, quand j'ai reçu les réponses - vous pouvez en voir six là - j'ai été un peu déçu.
Вот результаты, которые мы получили. Voici les résultats que nous venons d'obtenir.
Результаты последнего раунда международных санкций против Ирана несколько двусмысленные: L'effet que les dernières sanctions internationales ont eu sur l'Iran pose quelque peu un problème:
В результате уровень предпринимательской активности в стране в целом удвоился, но от одного муниципалитета к другому результаты очень сильно отличались. En conséquence, le nombre de création d'entreprises a doublé dans le pays, mais la réponse a été très différente d'une ville à l'autre.
Некоторые результаты не столь поразительны: Certains résultats ne sont pas du tout surprenants:
более того, подобные результаты требуют от политиков всего лишь бездействия. il suffit en effet que les décideurs politiques ne fassent rien.
Результаты подтвердили теорию Дарвина, показав, что лицевая обратная связь изменяет нейронную обработку эмоционального содержания в мозгу, таким образом, что мы чувствуем себя лучше, когда улыбаемся. La découverte appuie la théorie de Darwin en montrant que la réponse faciale modifie le traitement neuronal du contenu émotionnel dans le cerveau d'une manière qui nous aide à nous sentir mieux quand nous sourions.
Прежде всего, значение имеют результаты. Ce qui compte avant tout, ce sont les résultats.
Жестокий конфликт продолжает подпитываться и его результаты ухудшены массовыми продажами Западными правительствами оружия развивающимся странам. Les conflits violents se nourrissent des ventes d'armes en provenance des gouvernements occidentaux à destination des pays en voie de développement et leurs effets en sont d'autant plus graves.
Неудивительно, что этот недостаток лидерства серьезно подрывает эффективность международных институтов, примером чего являются неэффективный ответ Совета Безопасности ООН на сирийский кризис и плачевные результаты нынешнего раунда торговых переговоров Всемирной торговой организации (ВТО). Ce n'est donc pas étonnant si cette pénurie de leadership a sérieusement sapé l'efficacité des institutions internationales, notamment par la réponse inefficace du Conseil de sécurité des Nations Unies à la crise de la Syrie et par l'échec actuel du sommet des négociations commerciales de l'Organisation Mondiale du Commerce (OMC).
В Великобритании результаты последних опросов двусмысленны. Au Royaume-Uni, les résultats d'une enquête récente sont ambigus.
Таким образом, эти малые шаги могут принести значительные результаты в направлении улучшения локального экологического здоровья. Donc ces petites actions qui peuvent aboutir à un effet significatif pour améliorer la santé de l'environnement local.
И если бы результаты наших вычислений совпали с данными, полученными в результате детальных и точных экспериментов, это было бы, по большому счету, первым фундаментальным объяснением того, почему Вселенная такая, какая она есть. Et si la réponse que l'on obtient par nos calculs correspond aux valeurs de ces nombres qui ont été déterminées par des expérimentations précises et détaillées, ce serait de bien des manières la première explication fondamentale de pourquoi la structure de l'univers est tel qu'elle est.
И результаты могут оказаться довольно смешными. Et les résultats peuvent être drôles.
А можно идти снизу вверх, задать желаемые результаты и построить звуковую панораму для достижения желаемого эффекта. Ou de commencer par le bas, et de dire ce que nous voulons comme résultat, et ensuite de concevoir un paysage sonore pour obtenir l'effet désiré.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.