Exemplos de uso de "рекомендации" em russo

<>
Эти рекомендации французы с радостью игнорируют. la "toile d'araignée mondiale" recommandations que les Français ignorent avec joie.
Однажды мы надеемся сделать программу "Поиски внутри себя" открытым ресурсом, с тем, чтобы кто угодно в корпоративном мире мог бы использовать ее, по крайней мере, в качестве рекомендации. Un jour, nous espérons transformer "Search Inside Yourself" en une source libre pour que tout le monde dans le milieu de l'entreprise soit au moins capable de l'utiliser comme référence.
Я буду рада отправить свое резюме и рекомендации по дополнительному запросу." S'il le souhaite, je lui envoie volontiers un CV et des références."
У этой рекомендации есть одна проблема. Cette recommandation présente un problème.
Кандидаты, которые могут принять участие в гонке, должны иметь безупречные рекомендации, а также быть лояльными к режиму, наиболее важные решения в котором принимаются неизбираемым духовенством. Les seuls candidats autorisés à se présenter étaient des hommes aux références religieuses irréprochables, loyaux envers un régime dont les décisions importantes sont prises par des religieux non élus.
Некоторые рекомендации данной конференции являются прямолинейными и конкретными. Certaines des recommandations issues de cette conférence sont simples et concrètes.
Хосе стал последователем Ask после прочтения рекомендации в Twitter. José s'est abonné à Ask après avoir lu une recommandation sur Twitter.
Две рекомендации относительно финансовой политики во время мирового кризиса Deux recommandations politiques pour la crise mondiale
На национальном уровне МФВ может давать оценку регулирующим системам и давать рекомендации. Au niveau national, le FMI peut évaluer les systèmes de réglementation et faire des recommandations.
Но это противоречит "усилению институциональных рамок на текущей основе", другой рекомендации нормативов. Mais cette approche s'oppose au "renforcement du cadre institutionnel de manière permanente ", une autre recommandation du Fonds.
Это все входит в рекомендации Международной комиссии по нераспространению ядерного оружия и разоружению. Ces points sont autant de recommandations émises par la Commission internationale de la non-prolifération et du désarmement nucléaires.
Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми. Ces recommandations basées sur des études animales et sur de simples essais comparatifs, se sont avérées mal fondées.
Эти рекомендации остаются в силе, но яснее изложено то, что подразумевается под словом манипуляции. La recommandation demeure, mais nous avons désormais précisé plus clairement ce que nous entendions par "manipulation".
Предполагается, что это позволит участникам дискуссии достичь консенсуса и "в конечном итоге выработать рекомендации". Cette procédure est censée leur permettre de parvenir à un consensus et, "par la suite, déboucher sur des recommandations ".
· Прямые и публичные рекомендации МВФ, "Большой двадцатки" или других стран, следующие за обязательными консультациями. - Après des consultations obligatoires, des recommandations publiques directes de la part du FMI, du G20 et d'autres institutions.
Рекомендации по лекарственной или гормональной терапии основываются на возрасте ребенка, уровне развития, темпах роста и эмоциональной зрелости. Les recommandations en matière de traitement médicamenteux et hormonal sont basées sur l'âge de l'enfant, le taux de développement, le taux de croissance et la maturité affective.
В прошлом рекомендации в этой области были очень ограничены и полностью сосредоточены на манипуляциях и избежании краткосрочной нестабильности. Dans ce domaine, les recommandations d'autrefois étaient limitées, car elles se concentraient essentiellement sur la manipulation et l'évitement de la volatilité à court terme.
В конце концов, в Хартии ООН говорится, что "Генеральный секретарь должен назначаться Генеральной ассамблеей на основе рекомендации Совета безопасности". La charte de l'ONU stipule que "le secrétaire général est nommé par l'Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité", l'idée étant que les deux organes parviennent à un consensus sur un candidat.
К сожалению, медицинское сообщество сопротивляется использованию фармакогенетических данных в клинической практике, несмотря на рекомендации распорядительных органов для многих лекарств. Malheureusement, la communauté médicale résiste à l'utilisation de données pharamcogénomiques dans la pratique clinique malgré les recommandations des autorités de régulation sur de nombreux médicaments.
более того, они клятвенно уверяли, что они применят на практике дальновидные рекомендации по политике, стратегии и процессу принятия решений. ils se sont uniquement engagés à mettre en oeuvre les nombreuses recommandations du rapport concernant les processus politiques, stratégiques et décisionnaires.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.