Sentence examples of "религий" in Russian

<>
Translations: all414 religion404 other translations10
Для монотеистических религий это имеет исключительное значение. Or, ceci est aussi absolument crucial au monothéisme.
выбор вероисповедания, который предполагает свободу вероисповедания всех религий; la liberté religieuse, qui implique la liberté de culte pour toutes les confessions ;
С моей точки зрения, музеи могли бы взять пример с религий. Mon opinion est que les musées devraient s'inspirer des livres religieux.
В духе наших великих религий и этических традиций быть по-настоящему человечным значит следующее: Etre authentiquement humain, tout en restant fidèle à l'esprit de nos grandes traditions religieuses et éthiques, signifie que:
Именно по этой причине американцы не встревожены визуальными символами различных религий в окружающей обстановке. Les Américains ne se soucient donc pas du port de symboles religieux visibles dans les lieux publics.
В частности, каждая из мировых религий подчёркивает, высказывает, и ставит во главу угла заповедь, известную как Золотое Правило. En particulier, chacune des traditions les plus importantes du monde a mis en lumière - disent-elles - et mis au coeur de leur tradition ce qui est connu sous le nom de Règle d'or.
В течение нескольких сотен лет, когда наука и математика переживали период великих изобретений, одна из мировых религий вышла на первый план. Pendant plusieurs centaines d'années, alors que la science et les mathématiques connaissaient une période de grande inventivité, une région du monde se distinguait des autres.
Но в этом городе, в этом замученном городе, где тревожное столкновение трёх религий столь очевидно, человек проникается пониманием их глубокой взаимосвязи. Mais dans cette ville, cette ville torturée, où l'on voit ces trois confessions cohabiter si difficilement, on se rend également compte de la connexion profonde entre elles.
Ни одна другая страна не сочетает в себе такое экстраординарное множество этнических групп, взаимно непонятных языков, религий, культур, а так же разнообразий топографии, климата и уровней экономического развития. Aucun autre pays n'offre une telle mosaïque de groupes ethniques, une telle profusion de langues et de cultures différentes, ainsi que de paysages, de climats et de niveaux de développement économique.
Моё пожелание состоит в том, чтобы вы способствовали созданию, подготовке и распространению Устава Сострадания, который бы разработала группа влиятельных мыслителей от трех т.н. Авраамических религий - иудаизма, христианства и ислама, и который взял бы за основу фундаментальный принцип Золотого Правила. je souhaite que vous puissiez m'aider à la création, au lancement et à la propagation d'une Charte pour la Compassion réalisée par un groupe de penseurs talentueux à partir des trois traditions abrahamiques du Judaïsme, du Christianisme et de l'Islam, et basée sur le principe fondamental de la Règle d'Or.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.