Exemples d'utilisation de "реформироваться" en russe

<>
Traductions: tous98 réformer89 se réformer9
Если Венесуэла собирается реформироваться, то изменения должны начаться с самого верха. Pour réformer le Venezuela, il faut entamer les changements par le haut.
Посмотрим, сможет ли американская политическая система реформироваться и справиться с такими проблемами. Il reste à prouver que le système politique américain aura la capacité de se réformer et de faire face à de tels problèmes.
В итоге, это может привести к невыплате государственных и внешних долгов стран зоны евро, а также к выходу из валютного союза слабых экономик, неспособных приспособиться к ситуации и реформироваться достаточно быстро. Cela peut entrainer à terme des défauts de paiement sur les dettes publiques et extérieures des membres de la zone euro, ainsi qu'une sortie de l'union monétaire en raison de la fragilité des économies, incapables d'ajuster et de réformer dans des délais suffisants.
Арабские авторитарные режимы, в отличие от других, которые уступили дорогу демократии, не в состоянии реформироваться самостоятельно; Les régimes autoritaires arabes, contrairement à d'autres régimes qui ont cédé devant la démocratie, sont incapables de se réformer.
исправление, реформирование, восстановление баланса и перестройка. réparer, réformer, rééquilibrer et reconstruire.
Деревья и кости постоянно реформируются под влиянием стресса. Les arbres et les os se reforment toujours au niveau des lignes de tension.
Таким образом, реформирование Совета срочно необходимо. La réforme du Conseil est donc urgente et indispensable.
Политика раннего ухода на пенсию повсеместно нуждается в реформировании. Partout, les systèmes de préretraite ont clairement besoin d'être réformés.
Он сказал, что их реформирование займет лет 10. Les réformer aurait pris dix ans, assurait M. Zhu.
С течением времени реформирование государственного аппарата стало проводиться более обдуманно. Peu à peu, l'État s'est réformé de manière plus censée.
Процесс реформирования застопорился на фоне глубокого политического паралича. En raison de la paralysie politique, les réformes sont au point mort.
Необходимо провести реформирование конституции, но не для того, чтобы передать власть от одного неподотчетного руководителя другому. La constitution doit être réformée, mais pas dans le but de transmettre le pouvoir d'un dirigeant non responsable à un autre.
Реформирование нашей инновационной системы является не только вопросом экономики. Réformer notre système de recherche n'est pas seulement une question économique.
Более того, устранение сегодняшнего огромного расхода природных ресурсов, на которое приходится исключительно высокий уровень загрязнения, потребует реформирования регулятивной системы, включая повышение цен на пользование энергией, сырьём и природными ресурсами. De plus, pour mettre un terme au gaspillage considérable de ressources naturelles, à l'origine de taux de pollution exceptionnellement élevés, il est indispensable d'élaborer un cadre réglementaire réformé, notamment d'augmenter les coûts pour ceux qui consomment de l'énergie, les prix des matériaux bruts et des ressources tirées de l'environnement.
Второй проблемой является реформирование, и в первую очередьфинансового сектора. Le deuxième axe consiste à réformer, avec le secteur financier comme priorité majeure.
Другие западные государства, например, Германия, с успехом полагались на централизованное регулирование и системы социального страхования с момента реформирования Бисмарком немецкого законодательства о несчастных случаях в 80-х годах 19-го века. D'autres pays occidentaux comme l'Allemagne se sont appuyés avec succès sur un système de réglementation centralisée et de sécurité sociale depuis que Bismarck a réformé la législation sur les accidents dans les années 1880.
Реформирование управления предполагает значительный прогресс на пути экономического объединения: Réformer la gouvernance implique d'importants progrès vers l'unification économique :
Надо отметить, что приглушенное воздействие инфляции на ставки процента не является удивительным в странах с переходной экономикой, где много времени заняло установление передаточных механизмов кредитно-денежной политики и финансового перераспределения, все еще требующих реформирования и регулирования. Bien sûr, l'impact voilé de l'inflation sur les taux d'intérêt n'est pas surprenant dans les économies de transition, où les mécanismes de transmission de politiques monétaires et de médiation financière se mettent en place dans la durée et doivent de plus être réformés et régulés.
Меры по реформированию и укреплению принимаются по всему ЕС. Des mesures de réforme et de consolidation sont à l'oeuvre à travers l'UE.
Однако процесс реформирования протекает медленно, а кризис ждать не будет. Mais le processus de réforme est lent, et la crise n'attendra pas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !