Sentence examples of "решенных" in Russian
Translations:
all1576
décider849
résoudre612
choisir71
juger23
solutionner12
se conclure4
décréter1
délibérer1
se choisir1
other translations2
Она позвала студентов решать задачи.
Elle a fait rentrer des étudiants dans une pièce pour résoudre des problèmes.
Ее же место занял судья, прежде вынесший решение против "Tempo" по гражданскому иску Вината.
Un juge qui par le passé avait statué contre Tempo lors du procès civil intenté par Winata vint le remplacer.
Некоторые эксперты неоконсервативного толка сделали заключение, будто США столь могущественны, что стоит им принять какое-либо решение, и другие вынуждены будут ему следовать.
Certains néo-conservateurs en ont conclu que les Etats-Unis étaient si puissants qu'ils pouvaient imposer leur vision du monde, du bien et du mal.
с одной стороны принципы новой Европы, определенные ОБСЕ после 1989/90 гг., не позволяют более крупному соседу накладывать вето на решения о создании и расширении союзов.
d'une part, les principes d'une nouvelle Europe, tels que l'OSCE les a définis après 1989/1990, n'autorisent pas à décréter que les alliances soient soumises au veto d'un grand voisin.
Если так, они должны проводить кампанию для решения проблемы таким образом, чтобы она была менее разрушительной для бедных и голодных в развивающихся странах.
Si c'est le cas, ils devraient se choisir une cause moins préjudiciable aux pauvres et aux affamés des pays en développement.
они решили осуществить свою заветную мечту и вызвали в суд главного злодея - Слободана Милошевича.
juger le scélérat en chef, Slobodan Milosevic.
Потребительский спрос на предметы роскоши вряд ли решит проблему.
Le problème ne risque guère d'être solutionné par la demande de consommation de biens de luxe.
Рассмотрев все данные, ООН пришла к заключению, что убедительных оснований для начала войны не было, в то время как риск беспорядков, о которых предупреждало большинство экспертов по данному региону, почти наверняка был принят во внимание при вынесении решения.
Après étude des éléments disponibles, elle a conclu que les preuves ne semblaient pas suffisantes pour entrer en guerre, alors que le risque de troubles, contre lequel de nombreux experts de la région mettaient en garde, a sans doute pesé dans les délibérations.
Она решила сделать себе пластику.
Alors elle a choisi de subir une opération chirurgicale du visage.
И в будущем может возникнуть вопрос, насколько гражданские судьи компетентны, чтобы выносить решения об этом".
Et la question pourrait à l'avenir se poser de savoir dans quelle mesure des juges civils sont compétents pour se prononcer dessus".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert