Sentence examples of "решительно" in Russian with translation "décisif"
Translations:
all169
décisif42
déterminé29
résolument4
avec détermination2
crucial2
other translations90
Они должны сохранить свои правовые и оперативные возможности действовать быстро и решительно при необходимости.
Ils doivent préserver leur capacité légales et opérationnelles d'agir rapidement et de manière décisive lorsque cela est nécessaire.
Германия - самая большая и важная экономика Европы - должна решительно стать во главе этого процесса.
L'Allemagne, l'économie la plus importante de l'Europe, doit montrer la voie de manière décisive.
Политический баланс в этих странах решительно сместился в пользу групп, являющихся сторонниками торговли и ориентированных на внешний мир.
L'équilibre politique dans ces pays a basculé de manière décisive en faveur des groupes de défense du commerce international, orientés vers l'extérieur.
В действительности, большинство европейцев призывают Евросоюз предпринять действия, направленные на снижение уровня безработицы, а также призывают его более решительно выступать на международной арене.
De nombreux Européens en appellent à l'Union européenne, en fait, pour réduire le chômage et intervenir de manière décisive dans l'arène internationale.
изменение в руководстве подвергло бы сомнению намерение Федеральной резервной системы решительно противостоять кризису - и, более того, подвергло бы сомнению его долгосрочное обязательство снизить инфляцию.
Un changement au sommet aurait introduit un doute quant à la détermination de la Fed à répondre de manière décisive à la crise - voire un doute quant à son engagement à long terme à maîtriser l'inflation.
Кроме того, агрессивные действия по борьбе с терроризмом и разделительный барьер решительно сократили трансграничные нападения, сосредотачивая нарастающее давление в Палестине, поскольку конфликт остается на заднем плане.
D'ailleurs, les activités anti-terroristes agressives et la barrière de séparation ont calmé de manière décisive les attaques frontalières, tout en contenant la pression de plus en plus forte en Palestine, où le conflit est relégué au second plan.
Европейцы могли бы склонить чашу весов решительно в пользу реформаторов, вознаградив в конце концов усилия турков, выступающих за вступление в ЕС, на встрече на высшем уровне между руководителями стран-членов ЕС в декабре прошлого года.
Les Européens auraient pu faire pencher la balance en faveur des réformateurs de manière décisive en récompensant enfin les efforts des Turcs pro-UE au sommet des dirigeants européens de l'UE en décembre dernier.
Фактически, хотя центральные банки в мире просмотрели наступление текущего кризиса и не предприняли в 2007 году действий для ослабления ситуаций, которые к нему привели, они решительно и энергично среагировали после того, как кризис "вырвался наружу", скоординированными международными мерами.
En effet, même si les banquiers centraux n'ont pas pressenti la crise actuelle et n'ont donc pris aucune mesure avant 2007 pour limiter les pressions qui l'ont induite, ils ont malgré tout réagi de manière décisive et énergique lorsqu'elle est arrivée, dans le cadre d'une action internationale coordonnée.
3) решительный и реалистичный план разрешения арабо-израильского конфликта;
3) une initiative décisive et réaliste pour résoudre le conflit israélo-arabe ;
Существует чрезвычайная необходимость в "коллективных, своевременных и решительных" действиях.
La nécessité d'une action "collective, opportune et décisive" devient impérieuse.
Но масштабы проблем, стоящих перед Европой, предполагают настоятельную необходимость более решительных реформ.
Mais l'ampleur des défis auxquels l'Europe est confrontée nécessite de mettre en oeuvre des réformes plus décisives encore.
И никаких решительных политических действий, направленных на лечение частного баланса, не предвидится.
Aucune action politique décisive destinée à assainir les bilans du secteur privé ne semble par ailleurs prévue dans l'immédiat.
Но, всё же, в прошлую пятницу ЕС сделал решительный шаг в правильном направлении.
Néanmoins, vendredi dernier, l'Union européenne a fait un pas décisif dans la bonne direction.
Данная система дала возможность "CasadellaLiberta" в 2001 году превратить небольшое преимущество в решительное парламентское большинство.
Avec ce système, Casa della Libertà a réussi en 2001 à transformer une petite avance électorale en une majorité parlementaire décisive.
Таким образом, правительство предпочтет пробираться через кризис, а не рисковать и проводить какие-либо решительные реформы.
Le gouvernement va donc préférer se sortir de la crise plutôt que de risquer une réforme décisive.
"Конституционная декларация" Мурси была решительным (хотя недемократичным, поляризующим и, следовательно, политически дорогостоящим) шагом выхода из тупика.
La "Déclaration constitutionnelle" de Morsi a constitué une démarche décisive censée rompre l'impasse, en dépit de son caractère antidémocratique, polarisant, et ainsi politiquement onéreux.
Его "решительная борьба с диктатурой" - и непреклонное противодействие любой сделке с Бхутто, которая исключает его - будет усиливаться.
Sa "lutte décisive contre la dictature" et son opposition acharnée à tout accord avec Bhutto dont il serait exclu, s'intensifieront.
Одним словом, стимулирующий эффект США на траты, вероятно, был позитивным, но незначительным, не оказав решительного воздействия на экономику.
En bref, il ne fait pas de doute que les mesures américaines ont eu des effets positifs, néanmoins légers et sans impact décisif sur l'économie.
При быстрых и решительных действиях мы можем ограничить глобальное потепление в общей сложности до 2 градусов по Цельсию.
Avec une action rapide et décisive, nous pouvons encore limiter le réchauffement climatique à un total de 2° Celsius ou même un peu moins.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert