Sentence examples of "решительным" in Russian

<>
Translations: all93 décisif42 déterminé29 crucial2 other translations20
Это стало бы победой для ООН и для Соединенных Штатов, подтолкнувших Совет Безопасности к решительным действиям. Ce serait une victoire tant pour l'ONU que pour les USA qui auront poussé le Conseil de sécurité à agir avec fermeté.
Принимая во внимание экономические условия страны, можно было бы подумать, что Италия готова к решительным переменам. Etant donné la situation économique du pays, on pourrait croire l'Italie mûre pour le changement.
Почему остальной мир должен думать, что они лучше справятся с конфликтом с более крупным и решительным врагом? Pourquoi le reste du monde devrait-il penser qu'un conflit avec un ennemi plus grand et plus résolu serait géré de manière plus compétente ?
Все это было довольно затруднительно для индийских политиков, которым болезненно напомнили об уязвимости страны перед решительным соседом. Tout ceci a fini par inquiéter grandement le gouvernement indien qui constatait que la vulnérabilité du pays était douloureusement mise au jour par la détermination de son voisin.
Он также принёс надежду борющимся за свободные рыночные отношения демократическим силам Латинской Америки, которые готовы к решительным действиям. Il suscite également l'espoir pour les forces d'économie de marché démocratiques, attaquées de toutes parts, d'Amérique latine.
Кроме того, Президент АС Жан Пинг немедленно и самым решительным образом осудил переворот в Гвинее-Бисау в начале апреля. De même, le président de l'UA, Jean Ping, a immédiatement condamné& et dans les termes les plus vifs le coup d'État en Guinée-Bissau début avril.
быть готовым и вооруженным, сильным и решительным, пока меч не выбьют из наших рук и наша жизнь не оборвется". d'être prêts et armés, forts et durs, de crainte que l'épée tombe de notre poignet et que notre vie s'arrête."
Благодаря решительным политическим шагам по предотвращению раздувания экономического "мыльного пузыря" жилищного строительства рынок недвижимости стабилизировался, и вскоре ожидаются дальнейшие корректировки. Grâce à des mesures déterminantes visant à anticiper une bulle de l'immobilier, le marché de l'immobilier est stabilisé et de nouvelles corrections sont attendues prochainement.
Но политическая воля к решительным действиям явно отсутствует, потому что общественность не считает ядерное разоружение и контроль над вооружениями политическим приоритетом. Il manque cependant la volonté politique d'agir de manière efficace, car le public ne considère pas le désarmement et le contrôle des armes nucléaires comme une priorité politique.
С нашими знаниями, наукой и технологией можно решительным образом улучшить ужасающие условия, в которых живут беднейшие слои населения во всем мире. Toutes nos connaissances, notre science et notre technologie pourraient améliorer considérablement les conditions de vie affreuses des individus les plus pauvres du monde.
К сожалению, скептицизм военной элиты США вкупе с решительным отказом Рейгана оставить свою программу "Стратегической оборонной инициативы" подавили данный смелый шаг в зародыше. Malheureusement, le scepticisme de l'establishment de la défense américaine, ainsi que le refus catégorique de Ronald Reagan d'abandonner son Initiative de Défense Stratégique, aura étouffé cette démarche avant même qu'elle puisse voir le jour.
С политической точки зрения, Хезболла больше не придерживается своей политики ожидания ухода правительства, тем самым приближая решающий момент, связанный с решительным изменением ситуации. Politiquement, le Hezbollah a abandonné sa politique attentiste à l'égard du gouvernement, pour le pousser au point de rupture et établir rapidement un nouveau statu-quo.
Соединенные Штаты могут расширить гарантии безопасности таким образом, чтобы Иран понял, что применение или угроза применения ядерного оружия будет встречена решительным американским ответом. les Etats-Unis pourraient étendre leurs garanties de sécurité de façon à ce que l'Iran comprenne que toute menace d'utilisation ou l'utilisation effective d'armes nucléaires entraînerait une réponse sans équivoque des Etats-Unis.
По мере нагромождения всё большего количества свидетельств, указывающих на то, что планирование и руководство атак проводилось из Пакистана, всё громче звучат призывы к решительным действиям. La mise en évidence de sa vulnérabilité et les multiples lacunes institutionnelles qui ont rendu possible cette tuerie a engendré une colère profonde à travers tout le pays, conduisant à la démission du ministre de l'Intérieur du gouvernement fédéral, ainsi que du Premier ministre et du vice-Premier ministre de l'Etat de Maharashtra dont Bombay est la capitale.
Поведение ЕС и его самых главных государств-участников оказалось и решительным, и приводящим в замешательство, ввиду наличия в них национального эгоизма и поразительного отсутствия лидерского начала. Malgré ce risque, le comportement de l'UE et de ses principaux États membres a été hésitant et pusillanime en raison d'égocentrismes nationaux et d'un manque flagrant de leadership.
Конечно, мы должны защищать себя самым серьезным и решительным способом от угрозы, которую может представлять собой терроризм в случае, если, скажем, экстремисты приобретут ядерное или биологическое оружие. Nous devons évidemment nous protéger le plus sérieusement et rigoureusement possible de la menace que représente le terrorisme au cas où, par exemple, des extrémistes acquerraient des armes nucléaires ou biologiques.
Не удивительно, что ведущий датский производитель ветряных турбин в настоящее время призывает к решительным действиям в отношении изменения климата, что переводится на еще более активную продажу ветряных турбин. Il n'est pas surprenant que le leader danois de l'industrie éolienne en appelle aujourd'hui à des efforts vis-à-vis du réchauffement climatique, puisqu'ils signifient un accroissement des ventes d'éoliennes.
Так неужели мы увидим новую Ангелу Меркель - канцлера, который будучи свободным от ограничений СДПГ в правящей коалиции, будет более решительным, реформистским и готовым взять на себя политический риск? Alors, verrons-nous une nouvelle Merkel, une chancelière libérée des contraintes du SPD dans la coalition gouvernementale, plus tranchante, réformiste et encline à prendre des risques politiques ?
То, как Обаме удастся справиться с призывами левых и правых к более решительным действиям, может создать окружающую обстановку, в которой процесс, принадлежащий арабам и управляемый ими, в конце концов развернется. La manière avec laquelle Obama gèrera les demandes pour plus d'action à la fois de la gauche et de la droite pourrait bien déterminer l'environnement dans lequel le processus - propriété et géré par les Arabes - se déroulera à terme.
К тому моменту, когда Дэн разогнал демонстрантов на площади Тяньаньмэнь в июне 1989 года, Ху уже доказал, что он является "устойчивым и решительным" в подавлении анти-пекинских бунтов в Лхасе и Тибете двумя месяцами ранее. De la même façon que Deng Xiaoping a écrasé les manifestants de la Place Tiananmen en juin 1989, Hu Jintao s'est montré "ferme et résolu" en étouffant les émeutes contre le régime de Pékin, il y a deux mois à Lhassa, au Tibet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.