Sentence examples of "родить" in Russian

<>
Сумеет ли она родить ребенка после этого полета. Si elle aurait pu donner naissance à un enfant après le vol.
И, чтобы еще больше усложнить ситуацию, Гэйл, новая мама Наташи, должна была родить через три дня собственную дочку. Juste pour rendre les choses encore plus folles, Gail, la nouvelle maman de Natasha, était à trois jours de donner naissance à sa propre fille.
Неделю назад она родила близнецов. Elle a donné naissance à des jumeaux il y a une semaine.
Таким образом, живущие рождают духов. Les vivants donnent naissance aux esprits.
Его жена родила двух мальчиков-близнецов. Sa femme a donné naissance à deux jumeaux garçons.
Моя кошка, не переставая мурлыкать, родила четырех котят. Mon chat a donné naissance à quatre châtons en ronronnant.
Я также был рожден дома в маленькой корейской деревне. Ma propre mère m'a donné naissance chez elle, dans un petit village de la campagne coréenne.
И однажды он писал в свой блог, а его жена родила ребёнка на 25 неделе беременности. Il était en train d'écrire sur son blog un jour, et sa femme a donné naissance à son bébé - à 25 semaines.
В июне 1964 года, всего через год после полета в космос, первая женщина-космонавт Валентина Терешкова родила дочку. En juin 1964, juste un an après son vol dans l'espace, la première femme cosmonaute Valentina Terechkova donnait naissance à une petite fille.
В одну из моих первых поездок в Индию, я познакомилась с молодой женщиной Севитой, она родила крошечную малышку Рани до срока. Lors de l'un de mes premiers voyages en Inde, j'ai rencontré cette jeune femme, Sevitha, qui venait de donner naissance à un petit prématuré, Rani.
ВИЧ-инфицированные беременные женщины должны иметь доступ к ППМР услугам, чтобы родить ВИЧ-отрицательных детей. Les femmes enceintes VIH-positives doivent recevoir les services PMTCT pour avoir des bébés VIH-négatifs.
Муж Регемы развелся с ней, и от нее отказалась ее семья, когда она не смогла родить детей. Rehema a été répudiée par son mari et reniée par sa famille pour ne pas avoir pu leur donner un enfant.
Самка может родить снова, но какую цену ей приходится платить за скопление этих загрязнителей в ее организме - смерть перворожденного детеныша. Alors, la mère peut aller se reproduire, mais quel prix terrible à payer pour l'accumulation de ce polluant dans ces animaux - la mort de leur premier né.
Я подумал, что лучший способ, как знают многие из вас, у кого есть дети, лучший способ начать новую жизнь - это родить ребёнка. Et j'ai pensé que le meilleur moyen, comme la plupart d'entre vous qui ont des enfants le savent, le meilleur moyen de se racheter une conduite, est d'avoir un enfant.
Перед тем как родить, свиноматки используют солому, листья или ветки, чтобы построить уютное и безопасное гнездо, в котором они будут выкармливать своих детёнышей. Avant de mettre bas, les truies utilisent de la paille ou des feuilles et des brindilles pour construire un nid sûr et confortable où s'occuper de leur portée.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.