Exemples d'utilisation de "родство по мужской линии" en russe
Одно исследование выявило среди 1941 правителей независимых государств, правивших в течение двадцатого века, только 27 женщин, примерно половина из которых пришла к власти в качестве вдов или дочерей мужской линии.
D'après une étude, parmi les 1941dirigeants de pays indépendants au 20ème siècle, 27 seulement étaient des femmes, dont à peu près la moitié sont parvenues au pouvoir en tant que veuves ou filles d'un dirigeant homme.
Но в сущности, это лишь часть семьи, которую я знаю с точки зрения моей прямой линии.
Mais, vous savez, c'est toute l'étendue de la famille que je connais en ligne directe.
это инструктор, которого Элисия и я выбрали в для мужской партии,
C'est l'instructeur qu'Elysia et moi avons choisi pour la façon masculine de guider.
ДНК связывает всех нас, поэтому мы разглядим родство и с барракудой, и с бактериями, и с грибами, если заглянем в прошлое на миллиард лет назад.
L'ADN nous unit tous ensemble, donc on partage des ancêtres avec les barracuda, les bactéries et les champignons, si on va assez loin, sur près d'un billion d'années.
И мы приходим к выводу, что за те 40 с лишним лет, что мы изучаем шимпанзе и других человекообразных обезьян, и, как я говорю, иных млекопитающих со сложным мозгом и общественными системами, мы находим, что в конце концов не существует четкой линии, отделяющей людей от остальных представителей царства животных.
Ce que nous avons trouvé, c'est qu'après ces 40 ans passés à étudier les chimpanzés et les autres grands singes, comme j'aime le dire, d'autres mammifères avec des cerveaux complexes et des systèmes sociaux, nous avons découvert qu'il n'y avait pas de frontière précise qui sépare les humains du reste du royaume animal.
Когда он спросил про мужчин, что должны делать мужчины, чтобы соответствовать мужской норме в нашей стране, то ответы были такие:
A la même question pour les hommes, de quoi les hommes ont-ils besoin pour s'adapter aux règles masculines, les réponses ont été:
Вы сможете определить родство, только поискав сходства.
Vous pouvez seulement déterminer le degré de parenté en recherchant les similarités.
Наше общество всегда отталкивает счастье к линии мысленного горизонта.
Nous avons repoussé le bonheur au-delà de l'horizon cognitif, dans notre société.
Предполагается, что их родство подобно двоюродному или чему-то такому.
Et on assume qu'ils sont apparentés comme des cousins ou un truc comme ça.
Когда мужской мозг работает хорошо, он работает исключительно хорошо.
Quand le cerveau masculin fonctionne bien, il fonctionne extrêmement bien.
Здесь сравнение ДНК переоценивает фактическое родство между видами.
La comparaison de l'ADN dans ce cas surestime donc grossièrement les véritables relations entre les espèces.
Понятие длины береговой линии, кажущееся столь очевидным оттого, что оно часто приводится, на самом деле абсолютно ошибочно:
L'idée de la longueur d'un littoral, qui semble si naturelle parce qu'on nous la donne souvent, est, en fait, complètement fallacieuse ;
Мои коллеги заботливо поставили на круг, где я должна была работать, очень хорошо вылепленный мужской орган.
Mes collègues avaient posé avec soin et attention sur le tour où j'étais sensée travailler une représentation très bien modelée des organes génitaux masculins.
Активная роль Франции может стать связующим звеном, если будут задействованы ее тесные отношения с Германией (дружба, которая является одним из столпов ЕС) и ее близость и культурное родство со Средиземноморьем.
Une France active peut jouer un rôle d'intermédiaire, en s'appuyant sur sa forte relation avec l'Allemagne (une amitié qui est un pilier de l'UE) et sur ses affinités culturelles et sa proximité avec la Méditerranée.
Моим прадедом был Генри Форд, а по линии моей матери прадед - Харви Файрстоун.
Mon arrière grand-père était Henry ford, et du côté de ma mère, mon arrière grand-père était Harvey Firestone.
И я зашел туда - и заметил, что там был мужской зал, который был тщательно отделен от женского зала.
Et en y entrant j'ai remarqué qu'il y avait une section pour homme qui etait soigneusement separée de la section pour femme.
Одна из черт может и отсутствовать, но каждый из них сразу признает своё родство с остальными.
Il est possible qu'il n'existe aucune caractéristique commune, mais tous sont aisément identifiables en tant que membres de la même famille.
Но если на листе что-то написано, тогда одни люди могут этого иметь больше, чем другие, и согласно этой линии мышления, будут оправдывать дискриминацию и неравенство.
Mais s'il y a quelque chose d'écrit sur la page, alors certains auraient plus que d'autres, et selon cette façon de penser, ceci justifierait les discriminations et l'inégalité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité