Sentence examples of "рожден" in Russian

<>
Я рождён в Советском Союзе. Je suis en Union soviétique.
Я также был рожден дома в маленькой корейской деревне. Ma propre mère m'a donné naissance chez elle, dans un petit village de la campagne coréenne.
Так был рождён проект "Ремарк", Le projet Remark était .
Я был рожден с какой-то болезнью. Je suis avec une sorte de maladie.
Он о человеке, который рожден старым и проживает жизнь наоборот. On peut y lire l'histoire d'un homme qui est vieux et qui vit en rajeunissant.
Он был рожден в 1903 в глубинке старой Австро-Венгерской империи в месте, которое потом станет Югославией. Il était en 1903 dans les provinces de l'ancien empire austro-hongrois, dans ce qui allait devenir la Yougoslavie.
он сам был рожден в Восточной Европе, и его семья была выслана в анти немецкой атмосфере после 1945г. lui-même est en Europe de l'Est, et sa famille fut expulsée dans l'atmosphère anti-allemande de l'après 1945.
АМСТЕРДАМ - Покойный Артур Кестлер, который был рожден в Будапеште, жил во многих странах и писал на нескольких языках, однажды сказал, что существует национализм, и существует футбольный национализм. AMSTERDAM - Feu Arthur Koestler, cet écrivain à Budapest qui a écrit dans diverses langues et habité dans de nombreux pays a déclaré un jour qu'il y avait le nationalisme et le nationalisme footballistique.
Современное лидерство больше основано на том, чему ты научился и что делаешь, как часть группы, чем на том, что ты собой представляешь и кем ты был рожден. Le leadership moderne s'avère être moins ce que vous êtes ou comment vous êtes que ce que vous avez appris et ce que vous faites en tant que membre d'un groupe.
Он был изгоем в детстве, но не из-за еврейского происхождения - его родители не были так уж религиозны, - но потому что он был рожден с сильной косолапостью, требовавшей в те времена лечения в специальном медицинском учреждении и нескольких болезненных операций между годом и 11. Enfant, il avait été rejeté, non parce qu'il était juif - ses parents n'étaient pas très religieux de toute façon - mais parce qu'il était avec deux pieds bots, une maladie qui nécessitait à l'époque d'être interné en établissement spécial et de subir une série d'opérations douloureuses entre 1 et 11 ans.
Так была рождена система GPS. "Et voilà comment est le GPS.
Неделю назад она родила близнецов. Elle a donné naissance à des jumeaux il y a une semaine.
Молодое поколение палестинцев, рожденных на Западном берегу, лидеры которых начали политическую деятельность во время восстания в конце 1970-х годов, поддерживает агрессивную воинственную стратегию, считая сторонников жесткого курса развращенными коррупцией и утратившими связь с реальностью. La génération plus jeune de palestiniens natifs de la rive occidentale, dont les dirigeants ont commencé leur activité politique lors du soulèvement de la fin des années 1970, adopte une stratégiemilitante qui considère les partisans de la manière forte comme de vieux schnocks lessivés, amollis par la corruption.
Мы рождены для решения проблем. Nous sommes nés pour résoudre des problèmes.
Таким образом, живущие рождают духов. Les vivants donnent naissance aux esprits.
Google - это компания, рожденная на идеализме. Google est une société née de l'idéalisme.
Его жена родила двух мальчиков-близнецов. Sa femme a donné naissance à deux jumeaux garçons.
Понятие Сладость было рождено с этой связью, которая развивалась. Le sucré est avec l'évolution de notre branchement.
Моя кошка, не переставая мурлыкать, родила четырех котят. Mon chat a donné naissance à quatre châtons en ronronnant.
В результате многие кампучийцы, рожденные после 1979 г., не понимают масштаба и тяжести злодеяний. De ce fait, la plupart des Cambodgiens nés après 1979 ne comprennent pas l'importance et la gravité des atrocités commises.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.