Sentence examples of "роковой шаг" in Russian
Польские выборы стали роковой чертой, моментом, когда силы перемен приняли необратимый характер.
L'élection en Pologne a été un point de non-retour, le moment où le mouvement en faveur du changement est devenu irréversible.
И если идти быстрее, если я ускоряю шаг, то датчик устанавливает, так называемый временной интервал, то есть промежуток времени между каждым поднятием пятки,
Si vous marchez plus vite, si je marche plus vite, il détecte l'intervalle de temps entre chaque montée de talon.
Прошло шесть лет с роковой встречи МВФ в Гонконге, как раз перед глобальным финансовым кризисом.
Six années se sont écoulées depuis la réunion fatidique du FMI à Hongkong, juste avant la crise financière mondiale.
Браун очень хотел стать премьер-министром все это время с 12 мая 1994 года, тот роковой день, когда Джон Смит, лидер лейбористской партии в оппозиции, упал замертво от сердечного приступа.
Brown convoite la fonction de Premier ministre depuis le 12 mai 1994, jour fatidique où John Smith, le leader du parti travailliste alors dans l'opposition, est mort d'une crise cardiaque.
Само по себе, это потрясающий шаг вперёд, но тут возникала проблема оттого, что теперь хромосома бактерии выращивалась внутри дрожжей.
C'est un pas en avant incroyable, mais nous avions un problème parce que maintenant nous avions des chromosomes bactériens qui poussaient dans des levures.
Но у брака между китайскими сбережениями и американским потреблением был роковой недостаток:
Mais le mariage de l'épargne chinoise et de la consommation états-unienne était vouée à l'échec :
Как любит повторять мой физиотерапевт, "Каждый шаг - это затаившаяся трагедия".
Comme mon kiné aime dire, "Chaque pas est une tragédie potentielle."
Один издатель, Action Publishing, решился совершить такой шаг и поверил мне, и услышал, что я хотела сказать.
Bon, un éditeur, Action Publishing, a bien voulu tenter sa chance et me faire confiance, et écouter ce que j'avais à lui proposer.
Данная модель частичного смешения, это шаг вперед.
Ce modèle, un modèle de chevauchement, est la façon d'aller de l'avant.
Связь между биологией и ДНК и жизнью очень мучительная, когда вы говорите о Копернике потому что, даже тогда, его последователи очень быстро сделали логический шаг спросить:
Maintenant, le lien entre la biologie et l'ADN et la vie est très tentant quand vous parlez de Copernic parce que, même à l'époque, ses disciples sont très vite passés à l'étape logique de se demander:
И все они думают, что это мужественный шаг, суровая дисциплина для самих себя.
Ils voient ça comme un truc macho, une dure discipline qu'ils s'imposent.
Для такого подростка иметь рядом нормального взрослого человека, который не отвернется от него, несмотря ни на что, несмотря на его поведение, это важнейший шаг к исцелению,
Alors pour un tel gamin, un adulte qu'il a appris à respecter reste près de lui et ne s'enfuie pas en toute circonstance, quelque soit la façon dont il se conduise, c'est une expérience intensément réparatrice.
Возможно они представляют тот легкодоступный шаг, один из первых шагов, которыми жизнь началась на ранней планете Земля.
Peut-être qu'elles représentent une étape facilement accessible, l'une des premières étapes par lesquelles la vie a commencé sur la Terre primitive.
Вместо упростительного метода, мы делаем шаг назад.
Au lieu d'avoir une vue réductionniste, on recule d'un pas.
Они примеряются, обдумывают, стоит ли им делать следующий шаг.
La réflexion est en cours pour décider s'ils verront le jour.
Мы делаем смелый шаг, размещаем информацию о холестероле на ту же страницу, это способ, которым пользуются доктора для его оценки.
Alors nous décidons de franchir une étape ambitieuse et de mettre les informations liées au cholestérol sur la même page, c'est la façon à travers laquelle le docteur va l'évaluer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert