Sentence examples of "роста цен" in Russian with translation "augmentation des prix"
Покупатели находились под влиянием распространенных ожиданий относительно роста цен и предвидели некоторый риск.
Les acheteurs étaient influencés par de fortes anticipations d'augmentations des prix à venir et considéraient que les risques étaient minimes.
Произошло не только увеличение числа ядерных государств, но и так называемое "ядерное возрождение" (оживление ядерной энергетики вследствие роста цен на нефть и экологических проблем), которое привело к расширению использования ядерных технологий.
Le nombre d'états nucléaires a bien sûr augmenté, mais la soi-disant "renaissance nucléaire" - un regain de la puissance nucléaire résultant de l'augmentation des prix pétroliers et des préoccupations environnementales - a aussi encouragé l'utilisation croissante des technologies nucléaires.
По предварительным оценкам причина роста цен с середины 2007 года заключается в создании критических производственных параметров, так как домашний спрос превышает предложение во все больших областях, таких как выработка электроэнергии, транспорт, а также производство полуфабрикатов.
La cause immédiate de l'augmentation des prix depuis le milieu de l'année dernière est la difficulté de la production à suivre la demande dans un nombre de secteurs croissant (production d'électricité, transport et biens intermédiaires).
Рост цен на энергоносители уже подталкивает нас в этом направлении, но это знание еще не стало общим достоянием.
L'augmentation des prix de l'énergie s'oriente déjà dans cette direction, mais il faut encore que ce fait soit assimilé.
Рост инфляции превышает уровень, который можно было бы объяснить ростом цен на товары и продукты питания, в то время как рост кредитов и цен на некоторые активы выглядит всё более высоким относительно исторических стандартов.
L'inflation grimpe plus rapidement que ne l'explique l'augmentation des prix des matières premières et de l'alimentation, tandis que d'après les normes historiques, la croissance du crédit et le prix de certains actifs commencent à sembler excessifs.
Резкий рост цен, пик которого наблюдался примерно в 1990 году, сменился снижением цен в городах, начиная от Бостона и Лос-Анджелеса и заканчивая Лондоном, Сиднеем и Токио, тем самым вызвав серьезный экономический спад в регионе.
un schéma d'augmentations des prix brutales qui atteint son sommet en 1990, suivi du déclin dans des villes telles que Boston et Los Angeles, Londres, Sydney et Tokyo.
Но сегодняшний рост цен на нефть говорит о том, что люди по-прежнему охотно верят в истории об "истощении запасов нефти", на этот раз направленные на Китай и Индию, даже когда всему виной кратковременные факторы.
Mais la récente augmentation des prix du pétrole montre que les gens sont toujours avides d'adopter des histoires racontant que les réserves de pétrole s'épuisent, cette fois-ci avec pour principaux acteurs la Chine et l'Inde, même lorsque des facteurs sur le court terme sont les seuls responsables.
В обоих случаях приблизительно 90% респондентов в США ожидали повышения цен на жилье в течение последующих нескольких лет с большим ростом цен в течение последующих 12 месяцев, превысив 15% отметку в Сан-Франциско в 2003 году.
Dans le cas des deux booms immobiliers, près de 90% des sondés américains s'attendaient à une augmentation des prix de l'immobilier dans les années à venir, avec de grosses augmentations anticipées dans les 12 mois qui suivaient, dépassant les 15% à San Francisco en 2003.
В то время как Всемирный банк указывал на рост цен на сырье в качестве свидетельства приобретенных фермерами выгод, его оппоненты указывали на перерабатывающие заводы в городском секторе, которые были закрыты, в результате чего тысячи рабочих остались без работы.
Tandis que la Banque mondiale avançait l'augmentation des prix comme preuve des profits cumulés des fermiers, ses opposants avançaient les sites de traitement dans les zones urbaines qui avaient été fermés et les milliers d'ouvriers qui restaient sans emploi.
В результате во время цикла экономического процветания, продлившегося до 2008, сопровождавшегося ростом цен на товары и яркой динамикой внутреннего развития, правительство Васкеза сумело застраховать макроэкономическую стабильность, финансовый баланс и открытый рынок страны, поддержать конкуренцию, стимулировать внутренние и внешние частные инвестиции.
Ainsi, au cours du cycle de prospérité économique qui a duré jusqu'en 2008, avec l'augmentation des prix des matières premières et le dynamisme intérieur, le gouvernement Vázquez a pu garantir la stabilité macroéconomique, l'équilibre fiscal et l'ouverture des marchés, en stimulant la concurrence ainsi que l'investissement privé intérieur et extérieur.
Например, в одной статье в газете The Times of London в 1970 году утверждалось о том, что рост цен на недвижимость отражал переход на новое Британское стандартное время (установленное в 1968 году в качестве трёхлетнего эксперимента для упрощения торговли с Западной Европой посредством помещения Великобритании в тот же часовой пояс).
Par exemple, un article dans The Times of London en 1970 expliquait que l'augmentation des prix de l'immobilier reflétait le passage au nouvel horaire British Standard Time (imposé dans le cadre d'une expérience de trois ans en 1968 pour faciliter le commerce avec l'Europe occidentale en plaçant la Grande-Bretagne dans le même fuseau horaire).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert