Sentence examples of "руках" in Russian

<>
Translations: all928 main674 bras141 other translations113
и в руках наших детей. et celles de nos enfants.
У него в руках видеокамера, Et il tient une caméra.
Ты должен держать себя в руках. Tu dois te maîtriser.
Все поймут, что у вас на руках. Vous dévoilez votre jeu.
Наши свободы стали орудием в руках врага. Notre liberté leur sert d'outils.
Но и их неудачи тоже в их руках. Mais les échecs aussi.
Теперь всё в твоих руках, музыкант, рассказывающий историю. Maintenant c'est vous, l'interprète, qui racontez l'histoire.
Я спросил ее, каково это, держать на руках прапраправнучку. Je lui ai demandé ce que ça faisait de porter une arrière-arrière-arrière petite-fille.
Это в ваших руках, когда вы проходите через зал. C'est à vous de le faire, lorsque vous entrez dans une salle.
Но безопасность, в сущности, не может оставаться в руках Коалиции. Mais la sécurité ne doit pas reposer en priorité sur la coalition.
У нас в руках много возможностей, нас ограничивает только воображение. Tous les outils sont à notre disposition, et la seule chose qui nous limite est notre imagination.
Вы можете заметить, что у них на руках очень плотные перчатки. Et vous remarquerez peut-être qu'ils portent des gants très épais.
Мы также можем чувствовать форму объектов, находящихся у нас в руках. Nous sommes sensibles à la forme des objets que nous tenons.
"Говори тихо, но держи в руках большую палку", - советовал Теодор Рузвельт. "Parlez doucement et portez un gros bâton" conseillait Theodore Roosevelt.
Сообществу не может быть хорошо, если контроль - только в руках элиты. Lorsqu'il n'y a que les élites qui ont le contrôle, c'est toujours au détriment de la communauté.
Так что инструменты, чтобы разрушить это здание, тоже у нас в руках. Alors nous faisons autant partie de la solution que du problème.
В действительности, сейчас ключ к миру в регионе находится в руках Нигерии. C'est donc le Nigeria qui détient aujourd'hui les clés de la paix dans la région.
Арестованный просто обязан верить, что его судьба полностью находится в руках следователя. Le détenu doit tout simplement croire que son sort dépend entièrement du bon vouloir de l'interrogateur.
обуздать королей Уолл-Стрит и сохранить в частных руках принятие экономических решений. freiner les princes de Wall Street et préserver le caractère privé des décisions économiques.
Он отращивает бакенбарды, надевает длинный сюртук, а в руках у него трость. Il se laisse pousser les favoris, porte une redingote et arbore une canne.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.