Sentence examples of "рядах" in Russian with translation "rang"
Translations:
all270
nombre86
série78
rang25
ligne17
rangée13
suite11
tout près2
auprès2
rayon1
alentour1
file1
other translations33
сидящие на последних рядах также не почувствуют
ceux d'entre vous dans les derniers rangs ne pourront pas le ressentir non plus.
Во Франции такая напряженность особенно очевидна в рядах социалистов.
En France, c'est particulièrement visible dans les rangs socialistes.
До сих пор никто из них, похоже, не нашёл поддержки в рядах советников Барака Обамы.
Aucun pour l'instant ne semble être en faveur chez Barack Obama, ni devoir rallier ses rangs.
Если бы тут не было резонаторов, у нас бы получилось - он бы получал всю полноту звука, которую сидящие в первых рядах не почувствуют;
S'il n'y avait pas de résonateur là, ça donnerait - ainsi il aura une ampleur de son que ceux d'entre vous aux premiers rangs ne pourront ressentir;
Президент Обама, очевидно соглашающийся с этим взглядом, смело заявил, что гарантии по кредитам и исследования в создании малых модульных реакторов подтвердят глобальные позиции Америки в первых рядах гражданских ядерных технологий и их актуальность в новом мировом порядке.
Dans ce même esprit, le Président des États-Unis Barack Obama, en pariant hardiment sur les garanties de prêt, et la recherche dans le secteur des petits réacteurs modulaires, reconfirme la volonté de l'Amérique de maintenir sa position au rang de la technologie nucléaire civile, ainsi que son importance dans le nouvel ordre mondial.
Вольфенсон вел Всемирный банк на передний край борьбы в каждой значительной дискуссии по теме развития, он был в первых рядах тех, кто принимал участие в борьбе с ВИЧ/СПИД и с другими смертельными болезнями, угрожающими столь многим бедным странам.
Wolfensohn a mené la Banque mondiale au coeur de chaque débat important sur le développement et s'est tenu au premier rang de l'effort visant à combattre le VIH/SIDA ainsi que d'autres maladies mortelles qui menacent tant de pays très pauvres.
Мама Тан тоже сегодня с нами, она в четвёртом или пятом ряду.
Et aussi, la mère de Tan est ici aujourd'hui au quatrième ou cinquième rang.
Позвольте мне поделиться им с теми из вас, кто сидит на первом ряду.
Permettez-moi de le partager avec ceux d'entre vous ici, au premier rang.
Генералы всегда ставили вооружённые силы превыше всего остального, включая правителей из своих собственных рядов.
Les généraux ont toujours placé l'institution militaire au dessus de tout le reste, y compris des dirigeants issus de leurs propres rangs.
Страны, которые ценят нынешнюю систему, все больше будут чувствовать необходимость сплотить ряды, чтобы защитить ее.
Les pays qui tiennent au système actuel vont progressivement ressentir le besoin de resserrer leurs rangs pour le défendre.
В стране, опустошенной насилием против женщин, индийские миротворцы вдохновили многих местных женщин примкнуть к рядам полиции.
Dans un pays ravagé par la violence envers les femmes, les "Casques Bleus" indiennes ont incité de nombreuses femmes libériennes à rejoindre les rangs de la police.
Только пройдя через этот процесс, Сербия вновь сможет присоединиться к ряду свободных и процветающих европейских стран.
Ce n'est qu'à travers ce processus que la Serbie pourra rejoindre les rangs des pays européens véritablement démocratiques.
Так же как вот этот господин сейчас в первом ряду, который очень точно имитирует её взгляд.
Il y a en fait un homme au premier rang qui fait une imitation parfaite de son regard.
Хуан Чжицзи был совсем мальчишкой, ростом едва выше своего ружья, когда вступил в ряды Красной армии.
Huang Zhiji n'était qu'un jeune garçon pas beaucoup plus haut que son fusil lorsqu'il rejoignit les rangs de l'Armée rouge.
Осознавая потенциальную угрозу, исходящую из его рядов, Мушарраф заполнил свой узкий круг относительно младшими по чину (и надежно лояльными) офицерами.
Conscient de la menace potentielle venant de leurs rangs, Musharraf a rassemblé autour de lui des officiers relativement subalternes (et relativement loyaux).
Три года спустя мой отец вернулся домой, не для того чтобы умереть, а чтобы вдохнуть новую жизнь в деморализованные ряды оппозиции диктатуре.
Trois années plus tard, mon père est rentré à la maison, non pour y mourir, mais pour infuser une nouvelle vie aux rangs démoralisés de l'opposition à la dictature.
его помощники предусмотрительно направляют публику к передним рядам на общественных мероприятиях, дабы отсутствие интереса к тому, что он делает и говорит не было слишком очевидным.
ses gardes du corps se soucient de rapprocher le public vers les premiers rangs, de peur que l'absence d'intérêt dans ce qu'il fait et dit ne devienne trop évidente.
Оно отступилось от своих планов только тогда, когда в проправительственной Либеральной партии, обладавшей рядом депутатских мест по функциональным округам, произошёл раскол в результате мощного нажима общественности.
Il n'a fait marche arrière que lorsque le Parti libéral, pro-gouvernemental et détenteur de plusieurs sièges "fonctionnels ", a rompu les rangs sous une pression publique intense.
Такой результат может расколоть ряды повстанцев и создать риск для втягивания Ливии в новые бесчинства в тот самый момент, когда все враждебные отношения должны быть прекращены.
Un tel résultat pourrait diviser les rangs des rebelles et risquerait de plonger la Libye dans un regain de violence au moment même où les hostilités ont pris fin.
Я хочу приостановить свое выступление примерно на 10 секунд прямо сейчас, потому что предоставляется не так много возможности в жизни сделать подобное, и мои родители сидят в переднем ряду.
J'aimerais interrompre mon exposé à TED pendant environ 10 secondes maintenant, parce que je n'ai pas souvent l'occasion dans la vie de faire quelque chose comme ça, et mes parents sont assis au premier rang.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert