Sentence examples of "ряда" in Russian with translation "nombre"
Translations:
all302
nombre86
série78
rang25
ligne17
rangée13
suite11
tout près2
auprès2
rayon1
alentour1
file1
other translations65
это первоклассная информация для вывода целого ряда необходимых данных.
est un très bon indicatif d'un certain nombre de choses utiles que vous voulez.
Среднее количество рабочих часов в расчете на одного человека зависит от целого ряда факторов:
Le nombre moyen d'heures travaillées par personne dépend d'un grand nombre de facteurs :
Правительство Турции активно проводит миротворческую деятельность, и пересмотрело свою политику в отношении целого ряда региональных проблем.
Le gouvernement turc a adopté un rôle actif dans la promotion de la paix et a réaménagé ses politiques envers un certain nombre de questions régionales.
Это решило судьбу ряда финансовых компаний, когда в 2007 году лопнул пузырь на рынке недвижимости в США.
Lorsque la bulle immobilière américaine a éclaté en 2007, Ceci a été fatal pour un grand nombre de sociétés bancaires.
Это подход, распространённый среди ряда различных дисциплин, согласно которому коллективное действие и сложные взаимозависимости играют более важную роль.
C'est un récit diffusée à travers un certain nombre de disciplines différentes dans laquelle la coopération, l'action collective et des interdépendances complexes jouent un rôle plus important.
Решение ряда вопросов, в особенности касающихся зарплат, либерализации правил найма на работу, а также реформы юридического и среднего образования, программ, объявленных под грохот фанфар, пришлось отложить или отозвать.
Sur un certain nombre de questions, notamment les salaires, l'assouplissement des conditions de l'emploi, et les réformes de la carte judiciaire et de l'éducation, les projets annoncés en fanfare ont dû être suspendus ou abandonnés.
К счастью, в то время как некоторые экономисты проталкивали идею саморегулирования, полностью эффективные рынки, которые всегда имеют полную занятость, другие экономисты и социальные ученые занимались исследованием ряда других подходов.
Fort heureusement, alors que certains économistes soutenaient l'idée de marchés auto-régulés, totalement efficients et qui se maintiennent toujours en plein emploi, d'autres économistes et spécialistes des sciences sociales ont étudié un grand nombre d'approches différentes.
Например, по оценкам экономистов на основе данных Всемирного Банка по амортизации ряда природных ресурсов на национальном уровне, несмотря на рост ВНП на душу населения на Индийском субконтиненте на протяжении последних тридцати лет, богатство на душу населения в регионе в действительности сократилось.
Si l'on utilise, par exemple, les données de la Banque mondiale sur la dépréciation d'un certain nombre de ressources naturelles au niveau national, les économistes estiment que, malgré l'augmentation du PIB par tête du sous-continent indien ces trente dernières années, le patrimoine par tête a quelque peu décliné.
Можно бы было продемонстрировать ряд других проблем.
J'aurais pu montrer un certain nombre d'autres problèmes.
Ограничения лицензирования в ряде ключевых областей ослабли.
Dans nombre de domaines essentiels, l'obligation de demander une autorisation gouvernementale a été assouplie.
Я очень кратко пройдусь по ряду дисциплин.
Je passe très rapidement sur une certain nombre de disciplines.
Тем не менее, существует ряд вопросов, требующих доработки.
Il reste, cependant, un certain nombre de questions dont il faudrait encore débattre.
Акции поддерживают профсоюзы и ряд левых общественных организаций.
Ces actions sont soutenues par les syndicats et un certain nombre d'associations de gauche.
Это десятилетие было отмечено целым рядом ошеломляющих крайностей.
Cette décennie a été marquée par un nombre étonnant d'extrêmes.
НПС также сталкивается и с рядом экономических дилемм.
Le CNT est confronté à un certain nombre de dilemmes économiques.
Это повлечет за собой ряд незамедлительных и долгосрочных действий.
Cela impliquerait nombres de démarches immédiates et à long terme.
По этой причине ряд коммунальных услуг должен быть приватизирован.
Il faudrait donc privatiser un certain nombre de services publics.
Можно привести целый ряд причин потери парламентом своей значимости.
On peut trouver bon nombre de raisons pour l'éviscération des parlements.
Ряд стран уже получили средства в соответствии с программой кредитования.
Un certain nombre de pays ont déjà obtenu des fonds dans le cadre de programmes de prêt.
Ниже мы предлагаем ряд институциональных и политических реформ, включающих в себя:
Nous proposons ici un certain nombre de réformes institutionnelles et politiques, dont :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert