Exemples d'utilisation de "сборной" en russe
Что до контраста между его достижениями в клубе и в сборной, это одно целое, - оправдывается он.
Quant au contrastre entre ses prestations en club et en sélection, "c'est un tout, s'est-il justifié."
Мы видим, что возглавляет список в испанской сборной голкипер Икер Касильяс, который в прошлое воскресенье против Англии (матч, проигранный 0-1 в Лондоне) повторил рекорд экс-голкипера Андони Субисарреты, со 126 международными матчами.
Nous voyons que le record plus grand de la Sélection espagnole est celui du gardien de but Íker Casillas, qui le samedi antérieur contre l'Angleterre (défense 0-1 à Londres) a égalé le record de l'ancien gardien de but Andoni Zubizarreta, avec 126 rencontres internationales.
"Я могу представить его во главе сборной".
"Il serait capable de se présenter par exemple comme chef de la représentation".
Как вы пережили Евро-2012 со сборной Франции?
Comment avez-vous vécu l'Euro 2012 avec l'équipe de France ?
И я думаю - Томас Шеллинг из нашей "сборной мира" очень хорошо это сформулировал -
Et je pense en fait - Thomas Schelling, un des membres de la dream team, il le dit très, très bien.
"Все эмоциональное брожение успокоится после сегодняшнего ожидаемого выхода национальной сборной в Чемпионат Европы".
"La qualification possible aujourd'hui en Championnat d'Europe devrait calmer tout le monde".
К тому времени я предпочитал наслаждаться его достижениями и достижениями Минси в национальной сборной.
En ce temps-là, il préférait profiter des ses charges et de celles de Mincy dans l'équipe nationale.
Старое поколение немцев еще помнят свою великую победу над очень сильной венгерской сборной в 1954 году.
Les Allemands d'un certain âge se souviennent encore de leur fameuse victoire sur une magnifique équipe hongroise en 1954.
Он считает свои главным оружием знание футбола, от соревнований на самом низком уровне до национальной сборной.
Son arme la plus forte est selon lui sa connaissance du football à partir des compétitions du plus bas niveau jusqu'à la réprésentation nationale.
"От международных контактов с UEFA и FIFA, до национальной сборной, профессионального футбола и футбольных мероприятий для молодежи".
"Des contacts internationaux avec l'UEFA et la FIFA au travers de la représentation nationale, du football professionnel et d'un football performant pour la jeunesse."
достаточно привести в пример "швейцарцев" этого чемпионата - бразильских тренеров японской и португальской команд, тренера-шведа сборной Англии и тренера-француза тунисской команды.
Cette année, les gardes suisses comptaient effectivement dans leurs rangs les entraîneurs brésiliens du Japon et du Portugal, l'entraîneur suédois de l'Angleterre, et l'entraîneur français de la Tunisie.
До переговоров в четверг в Нимбурке, функционер Яблонеца остается оптимистом и верит, что внимание от предвыборной борьбы ощутимо отвлечет сегодняшний ожидаемый успех нашей футбольной сборной.
Le fonctionnaire de Jablonec est avant la réunion de jeudi à Nymburk très optimiste et pense que le succés aujourd'hui de la représentation de football devrait calmer cette guéguerre avant le vote.
Участие в самой славной эпохе национальной сборной между 1988 и 1995 годами, и что в начале 90-х годов в BSN было до 17 команд в сезоне.
Avoir fait partie de l'époque la plus glorieuse de l'équipe nationale entre 1988 et 1995, et le fait qu'au début des années 1990, le BSN comptait jusqu'à 17 équipes dans une saison.
В сборной с менее, чем 30 выходами на поле есть Рой Миллер с 26 матчами, Уинстон Паркс с 26, Габриэль Бадилья с 25 и Рой Мюри с 23.
Du côté national, avec moins de 30 présences, apparaissent Roy Miller avec 26, Winston Parks avec 26, Gabriel Badilla avec 25 et Roy Myrie avec 23.
НЬЮ-ЙОРК - Мир не был добр к неолиберализму, этой сборной солянке идей, основанных на представлении фундаменталистов о том, что рынки - это саморегулирующиеся системы, которые эффективно распределяют ресурсы, а также хорошо служат интересам общества.
NEW YORK - Le monde n'est pas tendre envers le néolibéralisme, ce fourre-tout d'idées basées sur la notion fondamentaliste que les marchés serraient auto-correcteurs, qu'ils distribuent efficacement les ressources et servent l'intérêt général.
Хотя теперь уже практически нет сомнений, что тренер сборной Гус Хиддинк теперь освободит место на скамейке команды, дошедшей до третьего места в 2002 году, хорваты в четвертый раз оказываются в финальном туре чемпионата Европы.
Tandis que l'entraîneur national Guus Hiddink a dû aussi de la même façon abandonner sa place sur le banc du tiers d'EM de 2002, les Croates ont pu se réjouir de leur quatrième tour dans le final du championnat européen.
В 1998 году, когда Франция впервые стала обладателем Кубка мира, три цвета французского флага (голубой, белый и красный) прославлялись наряду с тремя цветами кожи (черным, белым и "beur" - цвет кожи североафриканцев, родившихся во Франции от родителей-иммигрантов) игроков французской сборной.
En 1998, lorsque la France a remporté la Coupe pour la première fois, les trois couleurs du drapeau français (bleu, blanc, rouge) furent célébrées au même titre que les trois couleurs (noir, blanc etbeur, cette dernière évoquant les Nord-africains nés en France de parents immigrés) des membres de l'équipe française.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité