Sentence examples of "свержение" in Russian
Их единственной общей целью является свержение существующего режима.
Leur unique objectif commun est de se débarrasser du régime en place.
Свержение Саддама Хусейна должно было стать первым шагом.
Renverser Saddam Hussein n'était que la première étape.
Но, как показала недавняя история, свержение властных лидеров является только началом процесса демократизации.
Cependant, comme le montre l'histoire récente, renverser des hommes forts n'est que le commencement du processus de démocratisation.
Администрация Эйзенхауэра организовала свержение избранного правительства Ирана в 1953 году, считая его слишком просоветским.
Eisenhower renversa le gouvernement élu iranien en 1953, le croyant prosoviétique.
Свержение Каддафи и падение его авторитарного режима накладывает обязательства на народ, лишенный свободы на протяжении 42 лет.
La chute de Kadhafi et de son régime autoritaire sont pleines de promesses pour un peuple privé de liberté pendant 42 ans.
Чавес имеет сильную поддержку среди бедного населения, которое с возмущением отреагировало на его свержение два года назад.
Chávez dispose du soutien massif des pauvres qui ont réagi avec fureur lorsqu'il a été renversé deux ans plus tôt.
Саудиты, конечно, хотели бы видеть свержение Каддафи, но у них нет никаких реальных прогнозов относительно исхода ливийского восстания.
Le royaume aimerait vraisemblablement voir Kadhafi déchu, mais ils n'ont aucun enjeu réel dans l'issue du soulèvement libyen.
Пример Мюнхена неоднократно служил вдохновением -на борьбу с коммунизмом, свержение Саддама Хуссейна, препятствование Ирану и ведение "войны с терроризмом".
Les accords de Munich ont été invoqués à de nombreuses reprises - pour lutter contre le communisme, renverser Saddam Hussein, arrêter l'Iran, et pour déclarer "la guerre à la terreur."
До сих пор арабские бунты подтверждали предположение, что, учитывая общественную структуру большинства арабских стран, свержение светской автократии непременно откроет дверь исламской демократии.
Jusqu'à présent, les révoltes arabes ont justifié l'hypothèse selon laquelle compte tenu de la structure de la plupart des sociétés arabes, renverser les autocraties laïques revient inévitablement à ouvrir la porte à des démocraties islamiques.
Как это видно из прессы, Запад, наконец, дал зеленый свет египетским военным на свержение Мурси, арест руководства "Братьев-мусульман" и подавление рядовых исламистов.
Un certain nombre de rapports de presse laissent à penser que l'Occident aurait finalement donné le feu vert à l'armée égyptienne pour renverser Morsi, neutraliser le leadership des Frères musulmans, et réprimer les rangs islamistes.
Государственные прокуроры устроили серию показных судов, обвиняя сотни военных офицеров, профессоров и журналистов в членстве в вооружённой террористической организации, нацеленной на свержение правительства Эрдогана.
Les procureurs de la république ont monté une série de simulacres de procès, accusant une centaine d'officiers militaires, d'universitaires et de journalistes d'appartenir à une organisation terroriste armée visant à renverser le gouvernement Erdogan.
Даже сегодня США препятствуют оказанию помощи Гаити, потому что некоторые конгрессмены правого толка решительно настроены на свержение президента Аристида, которого они терпеть не могут.
Encore aujourd'hui, les USA bloquent l'aide destinée à Haïti parce que quelques membres du Congrès qui détestent le président Aristide veulent le renverser.
В 1952 году в стране произошло свержение монархии без применения насилия, а на протяжении 250 лет Египет был родиной как радикальных, так и реформистских политических тенденций.
La monarchie égyptienne a été renversée en 1952 sans violence et pendant 250 ans, l'Egypte s'est montrée capable de produire des tendances politiques à la fois radicales et réformistes.
Но в то время, как свержение тоталитарных или деспотичных режимов переместило глобальное равновесие сил в пользу сил демократии, не всем движениям в поддержку демократии сопутствовал успех.
La déchéance de ces régimes despotiques ou totalitaires a beau modifier l'équilibre global du pouvoir en faveur des forces de la démocratie, toutes ne triomphent pas.
И даже если бы эта проблема и находилась ближе к началу списка, свержение Садама Хусейна для обеспечения поставок нефти через пятьдесят лет кажется наименее убедительной из возможных стратегий.
Et si ce n'est pas le cas, renverser Saddam Hussein pour s'assurer l'approvisionnement en pétrole dans 50 ans est la moins crédible des stratégies.
Данный плебисцит ознаменует последнюю стадию ожесточенной кампании, направленной на свержение президента, против которого уже совершался переворот, проводилась двухмесячная всеобщая забастовка и предпринималась попытка провести голосование относительно его правления.
Ce plébiscite marque la dernière phase d'une violente campagne visant à faire tomber un président qui a déjà survécu à un coup d'Etat, à une grève générale de deux mois et à une précédente tentative destinée à imposer un vote sur son mode de gouvernement.
Свержение Садама долгое время было любимой идеей неоконсервативного проекта "Новый американский век" и уже в 1990-х годах звучали заявления, что Садам может установить контроль над "значительной долей мировых запасов нефти".
L'organisation néo-conservatrice Project for a New American Century caresse depuis longtemps l'idée de renverser Saddam, et disait déjà dans les années 1990 que Saddam était susceptible de parvenir à retenir "une portion significative des réserves mondiales de pétrole."
ссылка на угрозу, создание секретных тюрем, усиление военизированных формирований, создание наблюдательского аппарата, заключение граждан без достаточных оснований, фильтрование групп граждан, определение ключевых фигур, преследование журналистов, называние критики "предательством" и свержение власти закона.
il invoque une menace, crée des prisons secrètes, développe une force paramilitaire, établit un système de surveillance, emprisonne des citoyens de manière arbitraire, infiltre des groupes de citoyens, vise des personnages clés, s'en prend aux journalistes, qualifie les critiques de "trahison" et renverse l'état de droit.
Буш заявил, что стремление к свободе и демократии является всеобщим и не может привязываться к какой-то одной культуре и, что Америка будет поддерживать демократическое движение, "целью которого является свержение тирании в мире".
Bush a soutenu que l'aspiration à la liberté et à la démocratie est universelle et non liée à la culture, et que l'Amérique se consacrerait à soutenir les mouvements démocratiques "dans le but ultime de mettre un terme à la tyrannie dans notre monde ".
Но "война с терроризмом" не подразумевает нападение на суверенные государства и свержение их правительств, ссылаясь на ложные предположения о том, что оно хранит оружие массового поражения и было связано с нападением 2001 года.
Mais la "guerre contre la terreur" ne légitimait pas la décision d'attaquer un État souverain et de renverser son gouvernement sur la fausse présomption qu'il cachait des armes de destruction massive et qu'il était connecté aux attaques de 2001.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert