Exemples d'utilisation de "свобода вероисповедания" en russe
Но некоторые права, как политические (свобода вероисповедания, высказываний и прессы), так и экономические, должны быть обязательно гарантированы.
Mais il est indispensable de garantir certains droits politiques (la liberté de religion, la liberté d'expression et la liberté de la presse) et économiques.
Одним из вопросов, требующих скорейшего решения, является свобода вероисповедания.
La Chine doit impérativement traiter la question de la liberté de croyance.
Они понимают, что свобода вероисповедания должна быть гарантирована для всех.
Ils ont pris conscience que la liberté religieuse doit être défendue par tout le monde.
Если свобода вероисповедания гарантирована, что является типичной ситуацией при либерально-демократическом строе, религиозные учреждения не могут рассчитывать на помощь государства для пополнения своей паствы.
Si la liberté de religion est garantie (situation type dans les démocraties libérales), les institutions religieuses ne peuvent pas compter sur l'Etat pour remplir leurs bancs d'église.
Лю является одним из главных составителей Хартии 08, которая была создана под влиянием чехословацкой Хартии 77 и которая призывает китайское правительство придерживаться своих собственных законов и конституции и требует открытых выборов должностных лиц, свободы вероисповедания и самовыражения и отмены законов против "подрывной" деятельности.
Liu est l'un des principaux auteurs de la Charte 08, un texte inspiré de la Charte 77 en Tchécoslovaquie, qui appelle le gouvernement chinois à respecter ses propres lois et sa propre Constitution, demande des élections ouvertes à tous pour désigner les responsables politiques, la liberté de religion et d'expression et l'abolition de la législation "anti-subversive".
Без свободы вероисповедания у вас нет права присоединяться к организациям.
Sans liberté de croyance, on n'a pas le droit de s'engager dans des organisations.
Запрет на государственную религию вместе со свободой вероисповедания сохраняет многочисленность религий в гражданской жизни.
L'interdiction d'une religion d'État associée à la liberté de conscience garantit la pluralité des religions dans la vie civile.
выбор вероисповедания, который предполагает свободу вероисповедания всех религий;
la liberté religieuse, qui implique la liberté de culte pour toutes les confessions ;
И, чтобы дать людям возможность наслаждаться свободами, будь то свобода вероисповедания или свобода проведения научных исследований, государство должно еще раз утвердить свой светский характер.
Et, afin de permettre la jouissance complète de nos libertés, qu'elles concernent les croyances ou la recherche scientifique, l'État doit réaffirmer sa nature laïque.
И я был свидетелем подъема исламистского экстремизма отдельно от ислама как вероисповедания, и видел то, как это повлияло на моих собратьев по религии по всему миру.
J'ai vu la montée de l'extrémisme islamiste qui se détache de la foi de l'Islam, et la manière dont il a influencé mes coreligionnaires de par le monde.
У них было одно большое ограничение и одна большая свобода, когда они пытались представить глобальную сеть.
Ils avaient une grande limitation et une grande liberté quand ils essayaient de concevoir un réseau global.
Именно эта точка зрения на национальную самобытность - выходящая за рамки расы, цвета кожи, происхождения и вероисповедания - сейчас и оспаривается.
Cette vision française de l'identité nationale, qui transcende les considérations de race, de couleur, d'origine ou de religion, se trouve aujourd'hui remise en cause.
Есть свобода информации, есть Интернет, но мы не используем его эффективно.
Le public est là, Internet est là, mais nous ne les utilisons pas efficacement.
Не должны ли эти международные государственные институты осуществлять поиск наиболее квалифицированного кандидата, независимо от его расовой принадлежности, вероисповедания, пола или национальности?
Ces institutions publiques internationales ne devraient-elles pas chercher la personne la plus qualifiée quels que soient son sexe, son origine, sa religion, sa nationalité ?
Жизнь, свобода и стремление к счастью - это части нашего плана.
Nous ajoutons la vie, la liberté et la poursuite du bonheur.
Таким образом, эта невероятная свобода выбора места работы означает, что мы снова, снова и снова должны решать работать или не работать.
Cet incroyable liberté de choix dans le travail nous impose de choisir encore et encore et encore, si vous devons travailler ou pas.
Да что там - на прошлых всеобщих выборах, состоявшихся в Индии в 2004 г., победила женщина католического вероисповедания с итальянскими корнями (Соня Ганди), уступившая своё место сикху по национальности Манмохану Сингху, которого на должность премьер-министра утвердил мусульманин - президент Абдул Калам, - и всё это в стране, 81% населения которой составляют индусы.
En 2004, une femme catholique romaine d'origine italienne, Sonia Gandhi, a remporté les élections générales de 2004 avant de céder la place à un Sikh (Manmohan Singh) qui a été intronisé Premier ministre par un président musulman (Abdoul Kalam) dans un pays à 81% hindou.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité