Sentence examples of "свобод" in Russian with translation "liberté"

<>
Translations: all900 liberté891 other translations9
Возрастающее количество вариантов выбора, перспектив, возможностей и свобод. C'est plus de choix, d'opportunités, de possibilités et de libertés.
Все о чем они просили - это предоставление больших свобод. Ils ne réclamaient qu'un peu plus de liberté.
А возможность работы должна быть одной из элементарных свобод. Et l'opportunité d'emploi devrait être une liberté fondamentale.
Можем мы противопоставить им что-нибудь, кроме свобод личности? Peut-on leur opposer autre chose que les libertés individuelles ?
Рабочие "Солидарности" на огромных предприятиях стали жертвами свобод, которые они выиграли. Dans les grandes entreprises, les travailleurs de Solidarité sont devenus les victimes des libertés qu'ils ont conquises.
В результате, основной акцент Европа делает на универсальность человеческих прав и свобод. C'est pour cela que l'Europe considère l'universalité des droits de l'homme et des libertés comme essentielle.
С точки зрения гражданских свобод проверка сообщений от подозреваемых неамериканских источников менее противоречива. Sur le plan des libertés civiles, l'examen du contenu d'un message d'une source non américaine suspecte est moins controversé.
Есть ли в нашей цивилизации что защищать, кроме фундаментальных свобод и экономического благополучия? Au-delà des libertés fondamentales et de notre système économique et social, avons-nous une société spécifique à défendre ?
Тэтчер всегда оказывала огромную поддержку сохранению в Гонконге правления закона, гражданских свобод и демократических устремлений. Mme Thatcher a toujours fermement soutenu la préservation de l'autorité de la loi, des libertés civiles et des aspirations démocratiques de Hong Kong.
Пока Ближний Восток является местом угнетения свобод, он остаётся источником экспорта стагнации, ненависти и насилия." Tant que le Moyen-Orient restera une zone où la liberté ne peut s'épanouir, il restera un lieu de stagnation, de ressentiments et de violence prête à s'exporter ".
Эпоха правления ДП прочно укоренилась в общественном сознании Турции с феноменальным ростом и расширением свобод. L'époque pendant laquelle le DP était au pouvoir est associée dans l'opinion publique à une période de croissance phénoménale et de développement des libertés individuelles.
В мире без интернета, суверенитет наших физических свобод, или отсутствие такового, практически целиком контролировался национальными государствами. Dans un monde pré-Internet, la souveraineté sur les libertés physiques, ou son absence, était presque entièrement contrôlée par les états nation.
До тех пор, пока это верно, США, как первые среди равных, могут рассматриваться как защитник наших свобод. Aussi longtemps que ce sera le cas, les Etats-Unis, primus inter pares, pourront toujours être regardés comme les défenseurs de nos libertés.
В арабском мире, находясь под властью авторитарных режимов, люди многие десятилетия были лишены политических, гражданских и интеллектуальных свобод. Dans le monde arabe, les gouvernements autoritaires privent la population de libertés politiques, civiles et intellectuelles depuis des décennies.
Таким образом, в ежегодном рейтинге экономических свобод, публикуемом фондом Heritage Foundation, Таиланд по понятным причинам позывает плохие результаты. Aussi, dans le classement annuel de la Heritage Foundation (établi en fonction du degré de liberté et de compétitivité des économies), la Thaïlande enregistre de piètres résultats.
И пока происходит расширение, у нас есть потенциал для отличий, разнообразия, альтернатив, вариантов выбора, перспектив, возможностей и свобод. Ainsi, alors qu'il s'étend et que les choses s'étendent, ce que nous avons, c'est le potentiel pour des différences, de la diversité, des options, des choix, des opportunités, des possibilités et des libertés.
Польские, чехословацкие и югославские студенты направили свои протесты против коммунистической диктатуры, которая лишала их общества элементарных гражданских свобод. Les étudiants polonais, tchécoslovaques et yougoslaves, eux, protestaient contre la dictature communiste qui privait leurs sociétés des libertés civiles élémentaires.
Безусловно, страны, освобожденные от коммунизма в 1989 году, ощутили, что восстановление национального суверенитета и восстановление свобод связаны между собой. Les pays libérés du communisme en 1989 ont sûrement senti que restaurer la souveraineté nationale et recouvrer la liberté étaient étroitement liés.
В эту эпоху множества фундаментальных революций, возможно, величайшей революцией станет изобретение новых способов обеспечить выживание и процветание демократических свобод. En cet âge de révolutions profondes et multiples, la plus importante révolution sera peut-être l'invention de nouveaux moyens d'assurer la survie et le développement des libertés démocratiques.
Но обе партии выиграли после того, как выступили на умеренной платформе конституционализма, разделения власти, гражданских свобод и прав женщин. Toutefois, les deux partis ont connu le succès après avoir évolué sur une plateforme modérée de constitutionnalisme, de séparation des pouvoirs, de libertés civiles, et de droits des femmes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.