Sentence examples of "своевременно" in Russian

<>
Такие правильные действия позволят Японии, впервые за ее послевоенную историю, своевременно откликнуться на просьбы мирового сообщества. Ces actions favorables et appropriées permettront au Japon, pour la première fois de toute son histoire d'après-guerre, de répondre aux besoins de la communauté internationale de manière satisfaisante.
В своем раннем возрасте он, возможно, окажется неспособен своевременно и гибко оказать надлежащую помощь в чрезвычайной ситуации. À ses débuts, il ne sera pas en mesure d'assurer un soutien d'urgence adéquat au bon moment et d'une façon souple.
Хуже то, что Индонезия больше не уведомляет своевременно ВОЗ о вспышках птичьего гриппа или случаях заболевания людей. Pire encore, elle ne déclare plus dans les délais voulus les cas humains de fièvre aviaire.
И, к счастью, мы можем наблюдать, что правительство реагирует на требования людей всё чаще и всё более своевременно. Et heureusement, nous avons vu le gouvernement répondre plus rapidement et aussi plus fréquemment aux préoccupations du public.
Свои обязательства страны-кандидаты выполнили своевременно, достигнув даже большего уровня торгового сотрудничества с ЕС, чем многие из нынешних его участников. Les pays accédants ont tenu leur part du marché en réalisant l'intégration commerciale avec les pays de l'Union parfois plus poussée que dans de nombreux pays membres.
Не так давно нас утешали теоретическими размышлениями о том, что плавающий валютный курс будет посредничать в международных корректировках своевременно и надлежащим образом. Il n'y a pas si longtemps, nous nous rassurions avec l'idée que les taux de change flottants permettraient de réaliser les ajustements internationaux nécessaires au moment voulu et dans l'ordre.
После трудных лет президентства Буша Обама также своевременно старается восстановить трансатлантическую гармонию, посетив Европу в апреле и протянув ей тоже руку сотрудничества. Suite aux rudes années Bush, Obama n'a pas oublié qu'il se devait aussi de restaurer l'harmonie transatlantique, se rendant en Europe en avril et proposant là aussi un partenariat.
Недавний опрос компании Harris в США позволил сделать заключение, что 60% взрослых либо не уверены совершенно, либо не очень уверены в том, что производители лекарств публично и своевременно предоставляют данные о побочных эффектах своих продуктов. Une récente enquête Harris Survey aux États-Unis conclut que 60% des adultes ne sont soit pas convaincus du tout, soit pas très convaincus que les fabricants de médicaments divulguent à propos leurs informations sur les effets indésirables de leurs produits.
Если бы Северная Корея своевременно ответила взаимностью на визит посла США Уильяма Пери в Пхеньян в мае 1999 года, политика президента Билла Клинтона по взаимодействию с Севером, возможно, была бы развита до толчка к нормализации дипломатических отношений. Si la Corée du Nord avait répondu réciproquement, et dans les temps, à la visite à Pyongyang de l'émissaire américain William Perry en mai 1999, la politique d'engagement du président Bill Clinton auprès du Nord aurait peut-être évolué jusqu'à une volonté de normalisation des relations diplomatiques entre les deux pays.
Исследователи, занимавшиеся изучением программ по развитию маленьких детей в Латинской Америке, пришли к выводу о том, что участие в данных программах позволяет детям лучше подготовиться к началу школьной жизни, увеличивает их шансы своевременно поступить в школу, снижает вероятность оставления на второй год и исключения из школы, а также улучшает общий уровень успеваемости. Les chercheurs qui se sont penchés sur ces programmes en Amérique latine estiment qu'ils accroissent le taux de scolarisation primaire, diminuent les redoublements et les abandons et améliorent le niveau général d'instruction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.