Sentence examples of "своими" in Russian with translation "son"

<>
Она говорит обо всем со своими родителями. Elle parle de tout avec ses parents.
Он нужен, чтобы говорить со своими противниками. Il en faut pour échanger avec ses adversaires.
Он прекрасно ладит со всеми своими одноклассниками. Il s'entend à merveille avec tous ses camarades de classe.
Видела ли она своими глазами эти документы? Ses sources venaient du ministère finnois des Affaires étrangères.
Американское насилие уходит своими корнями глубоко в историю. La violence en Amérique est ancrée dans son histoire.
Эта женщина теперь радуется жизни со своими детьми Maintenant elle court avec ses enfants.
Она перерезала пуповину палкой и завязала ее своими волосами. Elle coupe le cordon ombilical avec un bâton et le noue avec ses propres cheveux.
ЛОНДОН - Джордж В. Буш начал работать над своими мемуарами. LONDRES - George W. Bush a commencé ses mémoires.
Действительно, Китай испортил отношения практически со всеми своими соседями. En fait, les choix politiques de la Chine ont altéré ses relations avec presque tous les pays voisins.
Он проводил предвыборную кампанию со своими пятью идеальными сыновьями: Et il faisait campagne avec ses 5 fils parfaits :
Он может делать со своими деньгами всё, что хочет. Il peut faire avec son argent tout ce qu'il veut.
Том не знает, как правильно обращаться со своими работниками. Tom ne sait pas comment traiter ses employés correctement.
А здесь он взмахивает своими ушами и очень грациозно взмывает. Là il bat ses oreilles et monte gracieusement.
Евросоюзу необходимо держать связь со своими экономически менее развитыми соседями. L'UE doit tendre la main à ses voisins moins développés.
Метаболизм Нью-Йорка наполнил меня своей энергией и своими токсинами. Le métabolisme de New York m'a communiqué son énergie et ses toxines.
Другой пункт подчеркивает ответственность перед своими соратниками - критерий профессионального саморегулирования. Une autre clause souligne le devoir de transparence et de responsabilité envers ses pairs, une caractéristique de réglementation professionnelle interne.
Никому не нужен дипломатический иммунитет, чтобы говорить со своими друзьями. Personne n'a besoin d'immunité diplomatique pour parler avec ses amis.
А Европа более чем когда-либо встревожена своими внутренними кризисами. Quant à l'Europe, elle se préoccupe avant tout de ses crises internes.
Правда, надо признать, он часто раздражал партийных боссов своими неортодоксальными речами. Il est vrai qu'il a provoqué les responsables des partis par son approche souvent peu orthodoxe.
Его действительно можно надувать и спускать в соответствии со своими эмоциями. Il peut le gonfler et le dégonfler en fonction de ses émotions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.