Sentence examples of "связан" in Russian

<>
А один связан с музыкой. Et un vient du monde de la musique.
Выбор детей необязательно связан с абортами. Mais la sélection génétique des enfants n'implique pas nécessairement l'avortement.
Один фокус был связан с водой, верно? Il y avait de l'eau ici, n'est-ce-pas?
Ответ, конечно, связан с мышами [MICE=мышь]. Et la solution, bien sûr, vient des souris.
Любой из них связан с расходами и рисками. Aucun n'est sans risque ou sans frais.
Но самый крутой был связан с этим парнем. Mais le plus beau projet sur lequel j'ai travaillé est celui de ce gars là.
Именно этот регион очень тесно связан с опустыниванием. C'est la région la plus concernée par la désertification.
Напротив, рост угрозы радикализации связан с задержкой ухода Салеха. Au contraire, plus le départ de Saleh se fait attendre, plus grand est le risque d'une radicalisation croissante.
Только те, кто тесно связан с режимом, придерживаются иного мнения. Seules les personnes ayant un lien avec le régime semblent s'en écarter.
Один из них связан с памятью и отношением к прошлому. Le premier de ces éléments se rapporte à la mémoire et à la manière de considérer le passé.
Например, главный инфляционный риск сегодня связан с ростом цен на энергоносители. La montée en flèche des prix du pétrole par exemple présente un risque d'inflation important.
Будь он связан с игрушкой, с днем рождения или с отпуском. Que ce soit avec un jouet, lors d'un anniversaire ou en vacances.
что, я думаю, для всех кто связан с технологиями, очень верно. C'est parfaitement vrai, je pense, pour toutes les personnes impliquées dans les technologies.
Еще один перекос МВФ в сфере бухучета связан со стабилизационными фондами. Une autre aberration comptable du FMI concerne les fonds de stabilisation.
Самый большой успех первого срока Обамы был связан с вовлекающей экономикой. Les plus grandes réussites du premier mandat d'Obama ont trait à l'inclusion économique.
Всплеск вооружённых столкновений вдоль границы в этом году связан с провокациями НАД. Les affrontements sporadiques le long de la frontière peuvent être attribués aux provocations du PAD.
Самый сильный инструмент в оригами связан с тем, как мы делаем детали животных. Les outils les plus puissants en origami sont ceux qui permettent d'obtenir les différentes parties des créatures.
Успех гражданской добродетели связан с использованием интеллекта и воображения, на самом высоком уровне. La mise en oeuvre du civisme passe par l'usage de l'intellect et de l'imagination à leur plus haut niveau.
Подъем Индии в качестве экономического гиганта также связан с событиями после 1989 года. L'Inde, l'autre géant asiatique, est elle aussi redevable des événements de l'après-1989.
Я поняла, что феминизм не связан с ненавистью к мужчинам и сандалиями Berkenstock". Je me suis rendue compte que le féminisme ne consistait pas à détester les hommes et porter des Birkenstocks."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.