Beispiele für die Verwendung von "священное" im Russischen
"Нет, Церковь - это не гражданское общество, это священное общество".
"Non, l'Eglise n'est pas une société civile, c'est une société sacrée ".
Здесь вы видите их священное место, усеянное борделями, отелями и казино, и всё же, они молятся до сих пор.
Et ici vous voyez comment leur paysage sacré a été recouvert de bordels et de casinos, et malgré cela, ils prient encore.
В ближайшей перспективе создание союза обязательств должно быть осуществлено Европейским центральным банком, чья независимость будет снова поддерживаться Берлином как нечто священное, обеспечивая фиговый листок ЕС для приоритетов внутренней политики Германии.
Dans le court terme, l'union budgétaire sera mise en oeuvre par la Banque centrale européenne, dont l'indépendance sera à nouveau tenue pour sacrée par Berlin, servant ainsi à masquer les priorités politiques internes allemandes.
Сбегаете вниз к подножью священной горы Антикилка.
Vous descendez en courant jusqu'à la base de la montagne sacrée, Antkilka.
священном мыльном пузыре, который очень легко поддается влиянию.
Une bulle de savon sacrée et à la fois extrêmement sensible.
Зачем исламистам убивать мусульман во время священного месяца Рамадана?
Pourquoi des islamistes iraient-ils tuer des musulmans pendant le mois sacré du Ramadan ?
Это было оскорблением индуистов Малайзии, считающих корову священным животным.
Ce soutien a infligé un affront aux Hindous de Malaisie, pour qui la vache est un animal sacré.
6 000 священных памятников, превращенных в пыль и пепел.
6,000 monuments sacrés réduits en poussière et en cendres.
Коммунистическая пропаганда неуклонно взывает к воссоединению как к "священной" обязанности.
La propagande communiste a implacablement fait un prosélyte de la réunification en tant que devoir "sacré ".
Многое еще предстоит сделать по вопросу прав ИС - священной коровой фармацевтической промышленности.
La question du droit à la propriété intellectuelle, la vache sacrée de l'industrie pharmaceutique, doit encore être traitée.
И сколько ни проклинай русских "демократов", само слово "демократия" остается священной коровой.
Peu importe le degré de rudesse avec lequel les "démocrates" de Russie sont malmenés, le terme "démocratie" demeure une vache sacrée.
Основу мирового терроризма составляют отчаянные фанатики, которые верят в священную, пламенную судьбу.
Le fondement du terrorisme international est formé de fanatiques qui ont foi dans leur destinée sacrée et passionnée.
В своей основе она имеет определенные идеи, которые мы называем священными или неприкосновенными.
En son coeur existent certaines idées que l'on dit saintes ou sacrées Ce que cela signifie c'est :
Никто не говорит, почему тысячи правоверных были заживо погребены в этот священный месяц поста
Aucun n'explique pourquoi des milliers de fidèles ont été enterrés vivants pendant le mois sacré du jeûne.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung