Sentence examples of "сдвиг" in Russian
начался систематический сдвиг в сторону авторитаризма.
nous nous dirigeons droit vers un système autoritaire.
План перехода укрепляет этот стратегический сдвиг.
Le plan de transition matérialise ce changement de stratégie.
Произошел главный сдвиг власти в пользу "общества".
La balance du pouvoir penche désormais clairement du côté de la "société ".
сдвиг баланса сил в регионе за счет Индии.
un renversement des rapports de force entre l'Inde et le Pakistan.
Этот энтузиазм по поводу реформ указывает на сдвиг парадигмы.
L'enthousiasme pour ces réformes marque un changement de paradigme.
Существует несколько теорий относительно того, почему произошел этот сдвиг.
Plusieurs théories tentent d'expliquer ce changement.
Многие мексиканцы - и американцы - с трудом понимают такой сдвиг.
Nombreux sont les Mexicains, et les Américains, qui trouvent cette évolution difficile à comprendre.
Все чувствуют, что в этот самый момент происходит сейсмический сдвиг.
Le monde entier se prépare à des bouleversements considérables.
Любой позитивный сдвиг, исходит он от правительства или общества, нужно поддержать.
Chaque initiative positive, qu'elle vienne des gouvernements ou des sociétés civiles, doit être encouragée.
Собственная история Нхомы отражает сдвиг в статусе сельского хозяйства в Африке.
Nkhoma, par son histoire même, reflète le changement de statut de l'agriculture en Afrique.
Шаг за шагом, произойдет сдвиг от политики разграбления к политике надежды.
Progressivement nous allons passer d'une politique de pillage à une politique d'espoir.
Обзор исторических документов показывает явный сдвиг в позиции Японии касательно Токто.
Une étude des documents historiques révèle un net changement de la position du Japon concernant Dokdo.
Но это предположение упускает из виду тектонический сдвиг в геополитическом положении Турции.
Mais cette hypothèse pratique néglige un changement tectonique dans la position géopolitique de la Turquie.
Этот демографический сдвиг происходит не только в мусульманском мире, но и в Израиле.
Cette évolution démographique s'observe non seulement dans le monde musulman, mais aussi en Israël.
Неужели мы видим фундаментальный сдвиг в отношениях между арабским национализмом и исламским сектантством?
Sommes-nous en train de vivre un tournant fondamental dans les relations entre le nationalisme arabe et le sectarisme islamique ?
Первый сдвиг в ценностях можно заметить в тенденции к, так называемой, гибкой жизни.
Le premier changement de valeur culturelle que nous voyons est cette tendance vers quelque chose que nous appelons la vie liquide.
Очевидно, за повышение голоса и за сдвиг привычной частоты приходится как-то расплачиваться.
Il y a probablement un prix à appeler plus fort ou augmenter la fréquence plus que la normal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert