Sentence examples of "сделанной" in Russian

<>
И ищут пути увеличения ценности каждой сделанной покупки. Et ils cherchent des moyens d'extraire de la valeur de chaque achat qu'ils font.
Он описывает "мясо из прессованного риса, сваренного в бараньем жире (и украшенного фальшивой костью, сделанной из дерева); Il décrit de la "viande faite de riz cuit écrasé dans de la graisse de mouton (et finie avec un faux os de bois) ;
Вы идете по "военной карте", сделанной из следов от пуль - шрамов войны, все еще сохранившихся на некоторых зданиях. Vous piétinez une "carte de guerre" faite des traces de balles et des cicatrices que l'on voit encore sur certains bâtiments.
За 10 лет, прошедших с первой операции желчного пузыря, сделанной лапароскопически, большинство операций на желчный пузырь стали делаться лапароскопически. Dix ans après les premières opérations de la vésicule biliaire par laparoscopie, la majorité des opérations est faite par laparoscopie.
Как указано в недавней оценке, сделанной бывшим премьер-министром Голландии Вимом Коком, страны-участники Евросоюза не сделали лиссабонскую стратегию делом высшего приоритета, и они препятствуют передаче Евросоюзу средств для претворения в жизнь более амбициозной политики, направленной на компенсацию такого пренебрежения. Comme le montrait récemment une analyse de l'ancien premier ministre néerlandais, Wim Kok, les États membres de l'Union européenne n'ont généralement pas fait de la Stratégie de Lisbonne une de leurs priorités et ils rechignent à donner à l'Union européenne les moyens de poursuivre des politiques plus ambitieuses pour compenser cette négligence.
Сделав уроки, я пошёл спать. Après avoir fait mes devoirs, je suis allé me coucher.
БЕРЛИН - Германия сделала свой выбор. BERLIN - L'Allemagne a rendu son verdict.
Но если копнуть поглубже и сделать вопросы более личными, "Одобряете ли Вы закон о запрете межрасовых браков?" Mais si on creuse encore un peu, si on devient un peu plus personnel "Etes-vous en faveur d'une loi interdisant les mariages interraciaux ?"
Да, мы так и сделаем. Oui, on fera ça.
Мы сделали что-то нечитаемое. Et nous avons rendu quelque chose illisible.
Мы сделаем это с удовольствием. Nous le ferons avec plaisir.
Это сделало его очень непопулярным. Ça l'a rendu très impopulaire.
Мы сделаем это по своему". nous allons le faire à notre façon."
Это событие сделало его знаменитым. Cet événement l'a rendu célèbre.
Давайте просто сделаем научное предположение". Faisons juste une estimation intelligente."
Каждый хочет сделать людей счастливее. Tout le monde veut rendre les autres plus heureux.
Итак, как мы сделаем это? Alors comment faire ça ?
Вы можете сделать мне одолжение? Et vous voulez me rendre service?
Тогда давайте сделаем себе подарок. Alors, nous pouvons nous faire un cadeau.
А как сделать закон простым? Et comment pouvez-vous la rendre simple?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.