Sentence examples of "сделках" in Russian

<>
Translations: all127 transaction69 marché44 arrangement4 other translations10
в противном случае она бы не участвовала в сделках свободной торговли. sinon, ils ne participeraient pas aux accords de libre-échange.
В-третьих, коммерческие банки тоже сильно проиграли в этих торговых сделках, уничтожив большую часть своего капитала. Troisièmement, les banques commerciales ont aussi beaucoup perdu dans ces opérations ;
Всякий раз, когда фирма решает уклониться от уплаты налогов, становится все труднее найти поставщика, готового участвовать в законных сделках. Chaque fois qu'une société opte pour la fraude, il devient plus difficile de trouver des marchands respectueux des lois fiscales.
"похоже на то, что иранцы предпочитают проиграть/потерять доход, а не выиграть/получить доход в своих сделках с иностранными партнерами". "Dans leurs échanges avec les partenaires étrangers, c'est comme si les Iraniens préféraient que tout le monde y perde plutôt que chaque partie ait quelque chose à gagner ".
Как недавно отметили экономисты Морис Обстфельд и Галина Хейл, немецкие и французские банки заработали приличные суммы, являясь посредниками в сделках между Азией и Европой. Comme les économistes Maurice Obstfeld et Galina Hale ont noté récemment, les banques allemandes et françaises ont engendré de gros profits sur l'intermédiation des flux entre les épargnants asiatiques et la périphérie de l'Europe.
Проблема ссуд субстандартной ипотеки вызвала спад в ключевых видах деятельности некоторых финансовых учреждений, особенно в их непрозрачных, но чрезвычайно выгодных сделках с производными ценными бумагами. La crise des sub-primes a frappé les principaux secteurs d'activité d'institutions financières, en particulier leurs produits dérivés, opaques mais extrêmement profitables.
У них есть торговые лицензии (kartibazargani), в то время как у иностранных инвесторов их нет и, таким образом, они также являются одной из сторон во всех торговых сделках. Pour ajouter à la confusion, il existe un autre groupe, lessarrafs (principalement des usuriers privés) qui sont l'interface incontournable entre les investisseurs étrangers et leurs contreparties iraniennes, qu'elles appartiennent auxbonyads ou aubassidj.
Демократия, которая в высшей степени зависит от внешней власти и монополизирована одной партией, главная роль которой посредничать в сделках между крупным капиталом и бюрократией, неизбежно чахнет и становится коррумпированной. Une démocratie qui dépend de manière excessive d'une puissance extérieure, et dont la politique est monopolisée par un seul parti dont le mandat principal est d'assurer l'entregent entre le monde des affaires et la bureaucratie, deviendra faible et corrompue.
Индия также послала своего министра нефтяной промышленности, чтобы вести переговоры об энергетических сделках, давая понять, что настоящие приоритеты страны лежат в сфере ее собственных национальных экономических интересов, и они более первостепенны, чем солидарность с бирманскими демократами. L'Inde avait aussi envoyé son ministre du pétrole pour négocier un accord sur l'énergie, établissant ainsi clairement que les réelles priorités du pays plaçaient ses propres intérêts économiques bien avant sa solidarité avec les démocrates birmans.
То же самое можно сказать и об интересе Уругвая в Договоре о свободной торговле в США, т.к. Уругвай ищет альтернативы за пределами региональной группы Меркосур (общий рынок стран Южной Америки), а Буш по-прежнему заинтересован в двусторонних торговых сделках. On peut en dire autant de l'intérêt de l'Uruguay pour un traité de libre échange avec les Etats-Unis en vue d'élargir les possibilités limitées de Mercosur - et étant donné que Bush est un adepte des accords d'échange bilatéraux.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.