Sentence examples of "сдерживание" in Russian
Правильный подход должен сочетать в себе разумное сдерживание роста заработной платы и низкую (но не отрицательную) инфляцию с макроэкономическими мерами политики, направленными на стимулирование роста производительности труда.
La bonne approche doit combiner modération salariale raisonnable et inflation faible (mais non négative), au moyen de mesures politiques microéconomiques visant à encourager les gains de productivité.
В связи с этим, рост производительности труда - будь то технический прогресс, более эффективное распределение ресурсов или производственных инвестиций - является не менее важным фактором для южных стран, чем сдерживание роста заработной платы.
Dans ce contexte, la croissance de la productivité dans les économies du sud - que ce soit par le progrès technique, une meilleure allocation des ressources ou des investissements productifs - est une variable tout aussi importante que la modération salariale.
Говоря простым языком, большинство американцев не разделяли то, что многие называли "Великим сдерживанием", а на самом деле оказалось "Матерью всех мыльных пузырей".
Pour dire les choses simplement, la majorité des Américains n'ont pas bénéficié de ce que beaucoup ont appelé la Grande Modération, qui était en réalité la mère de toutes les bulles.
"Период сдерживания роста заработной платы подходит к концу", - предостерегает Отмар Иссинг, главный экономист ECB, указывая на то, что взлетевшие цены на энергоносители сейчас, возможно, подталкивают рост всех других цен (так называемые "эффекты второй волны").
"La période de modération des salaires touche peut-être à sa fin" nous avertit Otmar Issing, le responsable économique de la BCE, sous-entendant que les prix de l'énergie qui montent en flèche sont peut-être maintenant alimentés via le niveau général des prix (aussi appelé effets secondaires).
Один из способов решить эту проблему - сдерживание:
Une façon d'éluder ce problème est la dissuasion :
Сдерживание, применявшееся против Ливии, не было умиротворением.
L'endiguement de la Libye n'était pas une politique capitularde :
Сдерживание вряд ли можно назвать реликтом холодной войны.
L'endiguement n'est pas vraiment un vestige de la guerre froide, car il a été efficace contre la Libye.
Две основные школы разделились на "низвержение" и "сдерживание".
Les deux principales écoles de pensée étaient "le refoulement" et "l'endiguement ".
Это понимание загадки в плоскости воображения - сдерживание информации.
Ensuite il y a le mystère en tant qu'imagination - la rétention d'informations.
Ядерное сдерживание всегда было сложным и хрупким гарантом мира.
La dissuasion nucléaire a toujours été un garant brutal et fragile de la paix.
Первым вариантом должно быть сдерживание дальнейшей агрессии дипломатическим путем.
La première option consisterait à dissuader toute agression future au travers de la diplomatie.
Лишь Китай своим поведением смог бы организовать сдерживание Китая другими.
Seule la Chine par son attitude pouvait provoquer une stratégie de confinement contre elle.
Мораль истории в том, что слабое ядерное сдерживание может далеко завести.
La morale de l'histoire est qu'un soupçon de dissuasion nucléaire peut être particulièrement efficace.
Сдерживание Ирака путем агрессии сейчас представляется наиболее вероятным вариантом развития событий.
La politique de limitation de l'expansion de l'Irak par une intervention militaire est la méthode qui semble aujourd'hui la plus probable.
Сдерживание Китая не является ответом на вопросы Азии в области безопасности.
Contenir la Chine n'est pas la réponse adéquate à la sécurité régionale.
Ядерное сдерживание со стороны Израиля - это последнее средство защиты от экзистенциальной угрозы.
La force de dissuasion nucléaire d'Israël est son ultime moyen de défense contre une menace existentielle.
недостаточная атрибуция также влияет и на межгосударственное сдерживание, однако оно все еще работает.
l'attribution inadéquate touche aussi la dissuasion d'un État à un autre, pourtant elle fonctionne toujours.
Сдерживание распространения этой смертельной троицы заболеваний является основным моментом во всемирной борьбе с бедностью.
Enrayer l'avance de ce trio infernal de maladies est l'étape principale dans cette lutte mondiale contre la pauvreté.
Однако является ошибкой полагать, что расширенное сдерживание зависит от паритета по количеству ядерного вооружения.
C'est toutefois une erreur de penser que la dissuasion dépend d'une parité du nombre d'ogives nucléaires.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert