Sentence examples of "сдерживающие" in Russian

<>
Для "Хезболлы" также есть сдерживающие факторы. La marge de manoeuvre du Hezbollah est toutefois limitée.
Но, как в случае с любыми изменениями такой величины, существуют и сдерживающие факторы. Pourtant, comme pour tous les changements de cette magnitude, on fait face à certains refus.
В Зимбабве это право, как и многие другие сдерживающие и уравновешивающие силы, было попрано репрессивным государством. Au Zimbabwe, ce droit, comme d'autres mécanismes relatifs à l'équilibre des pouvoirs, a été mis à bas par un pouvoir répressif.
Но для того чтобы добиться настоящих успехов, политики должны учитывать факторы, сдерживающие развитие, в том числе насилие и конфликты. Mais pour obtenir de réels progrès, les décideurs politiques doivent s'attaquer aux facteurs qui entravent le développement, et en particulier la violence et les conflits.
Но если бы уровень коррупции снизился, и социальная справедливость укрепилась, такие сдерживающие факторы стали бы несущественными, и доверие инвесторов возросло бы. Pourtant, si la corruption était réduite et la confiance sociale renforcée, de telles inhibitions seraient sans fondement et la confiance des investisseurs augmenterait.
На самом деле, чрезмерные сдерживающие правила по признаку происхождения оказались проблематичными для некоторых предыдущих соглашений ЕС по взаимному признанию, например в стандартах по управлению профессиональными услугами. En fait des règles d'origine excessivement contraignantes se sont avérées problématiques pour certaines conventions de reconnaissance précédentes de l'UE, comme les normes de services professionnels.
В противном случае, может оказаться, что никакое количество переговоров не смогут разрешить ситуации на Кавказе - подрывая ограничения, сдерживающие страны от еще одной попытки разрешения ситуации с помощью военной силы. Dans le cas contraire, il apparaitrait qu'aucune négociation d'aucune sorte ne puisse venir à bout de l'impasse caucasienne - ce qui affaiblirait considérablement la seule option permettant d'éviter que les deux parties ne renouent avec l'idée d'une solution militaire.
Эта "паутина" контрактов - часто принимаемая как должное в экономике до такой степени, что становится практически невидимой - объединяет официальные и неофициальные правила, внедренные в рыночную систему и определяющие форму и сдерживающие индивидуальное и социальное поведение. Ce réseau de contrats - souvent considéré comme acquis dans le domaine économique, dans la mesure où il devient presque invisible - incarne les règles formelles et informelles inscrites dans l'économie de marché qui façonnent et régissent les comportements individuels et sociaux.
Вместо того чтобы подвергать бедных осуждению за их "грехи", нам следовало бы стараться поставить как можно более точный диагноз, как это сделал бы хороший врач, для каждой страны и региона для того, чтобы понять фундаментальные факторы, сдерживающие экономический рост и развитие. Plutôt que de réprimander les pauvres pour leurs "pêchés ", nous devons offrir des diagnostics prudents, comme le ferait tout bon médecin, pour chaque pays et chaque région, afin de comprendre les facteurs fondamentaux qui retardent leur croissance et leur développement économiques.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.