Sentence examples of "сербское" in Russian
В 1990-х годах они фактически отвергли сербское правление в Косово, создав параллельные ведомства.
Tout au long des années 1990, ils sont pratiquement sortis du Kosovo géré par les Serbes en créant des institutions parallèles.
Причина этого также объясняет, почему Джинджич не мог полагаться на сербское государство при проведении своих реформ.
Cette improbabilité explique également pourquoi Djindjic ne pouvait pas compter sur l'état serbe pour mener sa politique.
Сербские националисты признали недействительной косовскую автономию.
Les nationalistes serbes ont écrasé l'autonomie du Kosovo.
Пришли силы НАТО и Сербская армия отступила.
Les forces de l'OTAN sont venues et l'armée serbe s'est retirée.
Позиции демонстрантов достаточно распространены в сербском обществе.
Ces manifestants ne sont pas isolés dans l'opinion publique serbe.
Поимка Караджича важна еще и потому, что сербские власти сами осуществили арест.
L'arrestation de Karadzic est d'autant plus importante qu'elle a été réalisée par les autorités serbes.
Окончательная моральная ответственность за все, что было сделано Милошевичем, лежит на сербских людях.
La responsabilité morale ultime des actes commis par Milosevic revient au peuple serbe.
Мечеть в северной Боснии была разрушена Сербской артиллерией и использовалась как временный морг.
Une mosquée en Bosnie du nord a été détruite par l'artillerie serbe et était utilisée comme une morgue de fortune.
Их репертуар включает в себя национальный хорватский гимн, боснийскую песню о любви и сербские дуэты.
Leur répertoire comprend l'hymne national croate, une chanson d'amour bosniaque et des duos serbes.
"Я не могу абсолютно уверенно утверждать, что у Соединённых Штатов нет вражды к сербскому народу".
"Je ne saurai trop fortement souligner que les Etats-Unis n'ont pas de querelle avec le peuple serbe ".
Мёртвые сербские солдаты подбирались после битвы и использовались как продукт обмена на заключённых или погибших боснийских солдат.
Des soldats serbes étaient recueillis après une bataille et utilisés comme échange pour le retour de prisonniers ou pour les soldats bosniaques tués dans l'action.
В июне 1999 года НАТО заставила отступить сербские силы, и международные миротворцы под руководством НАТО оккупировали Косово.
L'OTAN a obligé les forces serbes à se retirer en juin 1999, et les agents internationaux de maintien de la paix, sous la direction de l'OTAN, ont occupé le Kosovo.
Многие страны Европейского Союза беспокоят последствия отторжения территории страны, а также эффект независимости Косово на сербскую демократию.
Beaucoup de pays de l'UE s'inquiètent des implications du retrait de territoire d'un pays, ainsi que de l'impact de l'indépendance du Kosovo sur la démocratie serbe.
Сербские войска избивали, убивали и заточали в тюрьмы албанцев, лидеры которых, следуя сигналам западных посольств, призывали к насилию.
Les troupes serbes ont tabassé, assassiné et emprisonné des albanais dont les leaders, sous l'influence des ambassades occidentales, prônaient la non-violence.
Многие годы он был предводителем крайних сербских националистов и руководил военизированными формированиями в войнах, приведших к распаду Югославии.
Il a défendu un nationalisme serbe extrême pendant des années et dirigé des formations paramilitaires pendant les guerres ayant mené à la désintégration de la Yougoslavie.
Поэтому большинству из нас принесет чувство некоего удовлетворения тот факт, что он, наконец, был арестован в сербской деревне Лазарево.
Qu'il ait finalement été arrêté dans le village serbe de Lazarevo ne pourra donc que réjouir la majorité d'entre nous.
Биляна Плавшич, бывшая президентом Боснийской Сербской Республики после Караджича, раскаялась в своих преступлениях, признала свою вину и отбывает тюремный срок.
Biljana Plavsic, présidente de la République serbe de Bosnie après Karadzic, a exprimé des remords pour ses crimes, plaidé coupable et purge une peine de prison.
Речь идет не об исчезнувших албанцах, которых сербская полиция казнила и похоронила в секретных могилах во время косовского конфликта 1999 года.
Ce ne sont pas des personnes disparues comme les Albanais que la police serbe a exécuté et enterré secrètement pendant le conflit de 1999 au Kosovo.
Сербские судьи должны преподать уроки, вынесенные из судебного процесса над Милошевичем, сербским гражданам по нормативной системе, которую многие сербы считают законной.
Ce sont des juges serbes qui doivent avoir cette responsabilité à l'égard du peuple serbe, ceci à l'intérieur d'un système reconnu comme légitime par la majorité des Serbes.
Сербские судьи должны преподать уроки, вынесенные из судебного процесса над Милошевичем, сербским гражданам по нормативной системе, которую многие сербы считают законной.
Ce sont des juges serbes qui doivent avoir cette responsabilité à l'égard du peuple serbe, ceci à l'intérieur d'un système reconnu comme légitime par la majorité des Serbes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert