Sentence examples of "сердцах" in Russian
Я уверен, что эти понятия найдут отклик в сердцах присутствующих.
Je suis sûr que cela parle à certains de l'assistance.
Охрана природы находит отклик в сердцах представителей местных политических партий.
La protection de la nature trouve un écho chez les politiciens locaux.
Очевидно, нашедшие отклик в сердцах миллионов людей, потому что их уже десятки тысяч, и целая империя блогов сейчас посвящена таким картинкам.
Et ça semble parler à des millions de gens, parce qu'il y en a des dizaines de milliers, et il y a un site gigantesque maintenant dédié à des images comme celles-ci.
Глобальная поддержка кампании "Сделаем бедность историей" говорит о том, что вопрос бедности в странах третьего мира, наконец, нашел отклик в сердцах людей.
Le soutien mondial pour "faire entrer la pauvreté dans l'histoire" montre que le problème posé par la pauvreté du Tiers-monde a enfin frappé une corde sensible.
Без поддержки в сердцах создателей новостей и, особенно, без поддержки цензоров кажущаяся несокрушимой цитадель контроля прессы рано или поздно падёт подобно Берлинской стене.
Si les producteurs de médias - et les censeurs - n'y croient plus, l'édifice apparemment inébranlable de la réglementation du journalisme finira par s'effondrer comme le Mur de Berlin.
Я верю, что обычные люди, которых мы любили, и которые теперь ушли от нас, и общественные деятели, которых мы уважаем, как хотел верить Авраам Линкольн, продолжают жить в наших сердцах, пока мы вновь и вновь рассказываем истории из их жизни.
Qui m'a permis de croire que les personnes intimes que l'on a aimées et perdues dans notre famille, et les icônes célèbres que l'on a respectées tout au long de notre Histoire, peuvent, comme Abraham Lincoln voulait le croire, continuer à vivre, aussi longtemps que l'on s'engage à raconter et re-raconter l'histoire de leur vie.
Ключевой урок 11 сентября заключается в том, что жёсткая военная сила имеет неотъемлемое значение в борьбе с терроризмом (например, с бен Ладеном), но что мягкая сила идей и легитимности имеет неотъемлемое значение для победы в сердцах и умах бoльшей части мусульманского населения, из которого Аль-Каида хотела бы нанимать новых членов.
Le 11 septembre montre que si la puissance militaire est essentielle pour lutter contre le terrorisme des émules de Ben Laden, la puissance des idées et des mots et la légitimité sont essentielles pour gagner le cour et l'esprit de la grande majorité des musulmans qu'Al Quaïda aimerait recruter.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert