Sentence examples of "серьезна" in Russian
Translations:
all956
sérieux491
grave294
sérieusement137
responsable19
dangereux9
réfléchi3
gravissime1
other translations2
Серьезна ли Америка в своем намерении наладить мир в Палестине и Израиле?
L'Amérique est-elle sérieuse quant à sa proposition de rétablir la paix en Palestine et en Israël ?
И если ваша теория серьёзна, то вы должны уметь предсказать, когда Google прекратит своё существование.
Et si vous avez une théorie sérieuse, vous devriez pouvoir prédire le moment où Google fera faillite.
Я смотрел и на неё и улыбался, но она была очень серьёзна.
Et je la regardais et je souriais, mais elle était très grave.
Много раз мне говорили, что наши дети не должны играть так много, потому что жизнь серьезна, и надо их подготовить к серьезности жизни.
des papis et mamies m'ont dit que nous ne devrions pas laisser nos enfants jouer autant, parce que la vie c'est sérieux et nous avons besoin de les former au sérieux de la vie.
Эта проблема слишком серьёзна, чтобы её можно было оставить на волю мелких споров.
Le problème est trop grave pour en faire un sujet de querelles partisanes.
Как мне кажется, нынешняя ситуация настолько серьёзна, что в данный момент любая идеология, не способствующая на глобальном уровне взаимопониманию и сочувствию человека к человеку, не соответствует требованиям времени.
Parce qu'il me semble que - notre situation actuelle est tellement sérieuse - du moment qu'une idéologie ne promeut pas un sens global de compréhension et une globale appréciation des uns et des autres, elle échoue au test du temps.
Китайские политики выразили серьезную озабоченность в связи с растущими рисками инфляции и пузырей недвижимости.
Les responsables chinois ont soulevé de sérieuses préoccupations concernant les risques croissants d'inflation et de bulles immobilières.
Они отдали себя серьезным, опасным и героическим деяниями.
Ils se sont consacrés tout entiers à des tâches énormes, dangereuses et héroïques.
Тем временем, однако, необходимость восстановления чувства нормализации обстановки и надежды в серьезно раненом обществе гарантирует вдумчивый и глубокий анализ.
Dans l'intervalle, le besoin urgent de redonner un sentiment de normalité et d'espoir à une société radicalement blessée implique d'analyser la situation de manière approfondie et réfléchie.
Так как распад еврозоны принесет серьезный ущерб, Германия всегда выполняет тот минимум, который необходим для поддержания союза.
Comme l'éclatement de la zone euro aurait des conséquences gravissimes, l'Allemagne fait toujours le minimum pour l'éviter.
Эти люди должны быть остановлены, серьёзно.
Maintenant, ces gens doivent être stoppés, sérieusement.
Власти предприняли некоторые шаги в этом направлении, но культурные традиции и инертность остаются серьезными препятствиями.
Les responsables japonais ont pris des décisions modestes en ce sens, mais la culture et l'inertie demeurent encore de puissants obstacles.
Расхождения во мнениях относительно Пакта привело к серьезным разногласиям между малыми и крупными государствами еврозоны.
La controverse au sujet du Pacte a déclenché un conflit dangereux entre les petits et les grands pays de la zone euro.
В то время как правительства западных стран всё сильнее увязают в неразрешённых экономических проблемах, Китай формулирует целую серию новых, хорошо просчитанных стратегий и настойчиво идёт вперёд, предпринимая смелые шаги, решая одну серьёзную проблему за другой.
A l'heure où les gouvernements occidentaux ne cessent de s'enliser, s'efforçant de raccommoder une économie brisée, la Chine formule toute une série de nouvelles politiques réfléchies qui accélèrent un processus décisionnel audacieux dont le but est de résoudre un problème épineux après l'autre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert