Beispiele für die Verwendung von "серьёзным" im Russischen
Übersetzungen:
alle1037
sérieux491
grave294
sérieusement137
responsable19
dangereux9
réfléchi3
gravissime1
andere Übersetzungen83
Наиболее серьезным является глобальное потепление.
La menace à long terme la plus grave, c'est le réchauffement climatique.
А в прибрежных водах Сомали серьезным препятствием для доставки помощи морским путем являются пираты.
En mer, les pirates perturbent sérieusement l'aide apportée par bateau.
Они отдали себя серьезным, опасным и героическим деяниями.
Ils se sont consacrés tout entiers à des tâches énormes, dangereuses et héroïques.
Но его политика уже привела к серьезным непреднамеренным последствиям.
Mais sa politique a déjà des conséquences graves et inattendues.
А потому сделал то, что сделал бы любой человек с серьёзным желанием продвигать науку.
Alors, j'ai fait ce que toute personne poursuivant sérieusement un but scientifique aurait fait.
Расхождения во мнениях относительно Пакта привело к серьезным разногласиям между малыми и крупными государствами еврозоны.
La controverse au sujet du Pacte a déclenché un conflit dangereux entre les petits et les grands pays de la zone euro.
Плохое настроение приводит к серьёзным заболеваниям, смех увеличивает продолжительность жизни.
Être de mauvaise humeur donne lieu à de grave maladie, rire aux éclats augmente l'espérance de vie.
Однако, сегодняшний экономический кризис может стать серьезным испытанием способности евро выживать в более тяжелое время.
La crise économique d'aujourd'hui pourrait sérieusement mettre à l'épreuve la capacité de l'euro à survivre à des périodes plus troubles.
Это сделало кризис самым серьезным со времен Второй Мировой Войны.
Toutes ces interactions ont fait de cette crise la plus grave depuis la Seconde guerre mondiale.
Конечно, мы должны защищать себя самым серьезным и решительным способом от угрозы, которую может представлять собой терроризм в случае, если, скажем, экстремисты приобретут ядерное или биологическое оружие.
Nous devons évidemment nous protéger le plus sérieusement et rigoureusement possible de la menace que représente le terrorisme au cas où, par exemple, des extrémistes acquerraient des armes nucléaires ou biologiques.
Я нахожу, что в действительности трудно быть серьезным.
En fait, je trouve que c'est très difficile d'être sérieux.
Такой взгляд способствует не только процессу самоизоляции, но также серьезным проблемам в долговременной перспективе.
Ce point de vue tend à encourager non seulement une tendance à l'isolement, mais aussi à soulever de graves questions quant à l'avenir.
Аргумент "конца цивилизации" является контрпродуктивным и препятствует серьезным общественным дебатам.
L'argument de la "fin de la civilisation" est contre-productif pour tout débat public sérieux.
"Повышение кислотности океана станет, вероятно, самым серьезным из предсказанных последствий антропогенных выбросов углекислого газа".
"La perspective d'acidification des océans pourrait bien être le plus grave de l'ensemble des résultats prévus de la libération de CO2 anthropique."
Судебные процессы по делам военных преступников когда-то были серьёзным делом.
Les procès des criminels de guerre étaient autrefois des affaires sérieuses.
Высокая и неподатливая безработица ведет к серьезным негативным долгосрочным последствиям, которые угрожают стать экспоненциально хуже.
Un chômage fort et ingérable entraine de lourdes conséquences à long terme, qui menacent de devenir exponentiellement plus graves encore.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung