Sentence examples of "сетевого взаимодействия" in Russian

<>
Представьте, что через пару лет мы начнём использовать информацию, хранящуюся в облачных технологиях, что действительно появятся врачи с искусственным интеллектом, доступные на ваших смартфонах и что мы оптимизируем мозговую деятельность в направлении сетевого взаимодействия, чтобы принимать решения и диагностировать на уровне, неизвестном ранее. Donc je veux que vous imaginiez dans deux ou trois ans quand nous aurons commencé à appliquer ces informations sur le cloud lorsque nous aurons vraiment le médecin AI et tiré profit de la connectivité pour prendre des décisions et des faire diagnostics à un niveau comme jamais auparavant.
Они ничего не увидели, но этот поиск определил ограничения на массу и силу взаимодействия частиц тёмной материи. Ils n'ont rien trouvé, OK, mais cela donne des limites à la masse et à la force d'interaction de ces particules de matière noire.
Но если у вас нет сетевого электричества, тогда сам вопрос самоокупаемости стоит совсем по-другому. Mais si vous n'êtes pas connecté au réseau, alors la question de la rentabilité devient tout autre.
Я думаю, что появилась новая модель взаимодействия, которая сейчас начинает зарождаться онлайн. Je pense qu'il y a effectivement un nouveau genre de modèle d'interactivité qui commence à émerger en ligne dès maintenant.
Цезарио работал с базой пяти тысяч различных продуктов, и использовал технику сетевого анализа чтобы проанализировать базу данных и изобразить взаимосвязи между различными продуктами. Cesar a parcouru la base de données de plus de 5000 produits différents, et il a utilisé les techniques d'analyse de réseau pour interroger cette base de données et pour représenter graphiquement les relations entre les différents produits.
Более того, человеческое общество, когда находится под контролем, когда вы излагаете большую схему правил, новый способ взаимодействия людей или же расположения города, и что бы то ни было, это исторически никогда не измерялось, Я всегда со смехом это говорю, вы знаете, торговый центр Mall of America, крупнейшее центральное сооружение, которое когда-либо было построено. Et si on va plus loin, la société humaine, quand on veut la limiter, quand vous mettez en place des grandes structures de règles, une nouvelle façon pour les gens de se comporter, ou une nouvelle façon d'organiser une ville, ou quoi que ce soit, historiquement ce genre d'approche n'a jamais mené beaucoup plus loin que, vous savez - je dis toujours ça en plaisantant - le Mall of America, vous voyez, qui est, la plus grande chose jamais été construite en utilisant une architecture centralisée.
Клэй Ширки, великий хроникёр всего сетевого, очень элегантно выразил предположение о том, как феномен Википедии оспаривает предубеждения. Clay Shirky, le grand chroniqueur de tout ce qui est connecté, a retenu l'hypothèse que c'est un défi de manière si magnifique.
Наши обычные социальные взаимодействия становятся как бы приглашением к таким коллективным формам самовыражения. Toutes nos interactions sociales deviennent une sorte d'invitation à ce genre d'expression collective.
С того момента, как посадили в тюрьму первого китайского Сетевого преступника Линь Хайин за подстрекание к подрывной деятельности в 2000 г. до недавнего ареста писателя Ши Тао, более 100 независимых интеллектуалов были лишены свободы за выражение своих взглядов. Depuis l'emprisonnement du premier criminel du Web chinois, Lin Haiyin, jeté en prison pour avoir incité à des actes subversifs en 2000 jusqu'à la récente arrestation de l'écrivain Shi Tao, plus de 100 intellectuels indépendants ont été emprisonnés pour avoir exprimé leurs opinions.
Акты творчества, которые я определяю как процесс возникновения новых и продуктивных идей, возникают в результате взаимодействия принципиально разных способов познания мира. En fait, la créativité - que je définis comme le processus d'avoir des idées originales qui ont de la valeur - le plus souvent, provient de l'interaction de différentes façon de voir les choses.
Все это означает, что возможность сетевого подключения остается палкой о двух концах - рычаги, которые оно предлагает, обременены уязвимостью. Tout ceci implique que la connectivité restera une arme à double tranchant - l'avantage qu'elle confère étant chargé de vulnérabilité.
Во-вторых, мы смогли увидеть процесс взаимодействия сверхмассивных черных дыр и понять, возможно, их роль в формировании сущности галактик и как они функционируют. Deuxièmement, nous avons été capables de voir comment les trous noirs supermassifs interagissent et de comprendre, peut-être, le rôle qu'ils jouent dans l'apparence de nos galaxies et dans leur fonctionnement.
Преимущества от обеспечения сетевого водоснабжения для здоровья гораздо менее существенны, чем часто предполагается. Les avantages de l'approvisionnement en eau sont moins spectaculaires que ce que l'on pense souvent.
В первую очередь, я узнала о новом способе изменить мир, который, на этот раз, показал мне возможность взаимодействия с кем-то, естественную возможность помощи и распределения средств, которые бы не заставляли меня чувствовать себя неловко. D'abord je découvrais une nouvelle méthode de changement dans le monde qui pour une fois, me montrait peut-être, une manière d'intéragir avec quelqu'un et de donner, de partager une ressource sans que ce soit bizarre ou me mette mal à l'aise.
Мы можем найти такие способы взаимодействия с ними, что нам нет необходимости их уничтожать, Надо найти с ними равновесие и жить в полезном балансе. Nous pouvons trouver de nouvelles méthodes pour interagir avec elles qui ne consistent pas à les exterminer, mais plus à trouver un équilibre qui apporte une balance utile.
Её узор в восьмимерном пространстве невероятно прекрасен и объясняет тысячи возможных вариантов взаимодействия между элементарными частицами, каждый из которых является гранью этой сложнейшей фигуры. Et le motif de cette forme à huit dimensions est incroyablement magnifique et il résume des milliers d'interactions possibles entre ces particules élémentaires, chacune d'entre elles étant juste une facette de cette forme compliquée.
Самые серьёзные проблемы со здоровьем на сегодняшний день не связаны с мутацией генома, а скорее являются результатом сложного и динамичного взаимодействия между генетическими вариациями, питанием, микробами и паразитами, и реакций нашей иммунной системы. Les problèmes de santé les plus importants aujourd'hui ne sont pas causés par de simples mutations dans notre génome, mais sont plutôt le résultat d'une interaction complexe et dynamique entre la variation génétique, le régime alimentaire, les microbes et les parasites et notre réponse immunitaire.
Но в действительности с этой теорией мы видим, что природные взаимодействия действительно объединяются вместе там, в момент Большого Взрыва. Mais en vérité, avec cette théorie, nous obtenons que les forces de la nature semble effectivement s'unifier au moment du Big Bang.
Это фундаментальные физические постоянные, такие как массы элементарных частиц, вроде электронов и кварков, гравитационная постоянная, коэффициенты электромагнитного взаимодействия - Ce sont des nombres comme la masse des particules, comme les électrons et les quarks, la puissance de la gravité, la puissance de la force électromagnétique.
Они отмахиваются от интересного взаимодействия, говоря, знаете, это происходит так только потому, что они играют роль. Ils rejettent une interaction interessante en disant, vous savez, cela arrive juste parce qu'on est en train de le jouer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.