Sentence examples of "системный" in Russian with translation "systémique"
Но это увеличивает системный риск, а не уменьшает его.
Mais ces calculs augmentent le risque systémique, au lieu de le réduire.
Это системный вопрос, вопрос загрузки корабля, балласта и многих других факторов.
C'est en réalité une question systémique, comment le navire est chargé, le lest et beaucoup d'autres choses.
На самом деле, возникающий системный риск, касающийся устойчивости еврозоны, создает порочный круг.
L'émergence du risque systémique concernant la viabilité de la zone euro a produit un cercle vicieux.
Исторические факты свидетельствуют о том, что системный риск невосприимчив к регламентирующим попыткам его уничтожить.
Les événements de l'histoire montrent que le risque systémique est persistant et rétif à toute tentative de réglementation pour l'éliminer.
СТОКГОЛЬМ - Проблемы, с которыми мир сталкивается в двадцать первом веке, носят системный и глобальный характер.
STOCKHOLM - Les défis auxquels le monde est confronté au XXIe siècle sont de nature systémique et globale.
Куда труднее идентифицировать конфликт с единственным человеческим источником, скрывающим более системный и вероломный характер международного конфликта.
L'assimilation d'un conflit à un seul individu est peut-être plus grave parce qu'elle obscurcit la nature plus insidieuse et systémique des conflits internationaux.
Дефолт Греции мог бы иметь такой же глобальный системный эффект, что и крах Lehman Brothers в 2008 году.
Un défaut de payement de la Grèce pourrait avoir les mêmes conséquences systémiques au niveau mondial que l'effondrement de Lehman Brothers en 2008.
Кризис представлял собой общий системный провал, включавший сбои почти на всех уровнях, от макроэкономической теории до стимулирования институтов на микроуровне.
La crise a représenté un échec systémique complet, impliquant des pannes à presque tous les niveaux, depuis la théorie macro-économique jusqu'aux mesures incitatives au niveau micro-économique des institutions.
Потенциальный системный кризис грозит еще больше ускорить сокращение доли заемных средств, что приведет к серьезным последствиям для развивающихся стран Европы.
La crise systémique potentielle menace d'accélérer encore le désendettement, ce qui aurait de graves conséquences pour les pays européens émergents.
· Даже если отдельные банки малы, если они участвуют во взаимосвязанном поведении - используя те же модели - их поведение может подпитывать системный риск.
· Lorsque les banques s'associent dans des actions conjointes, en utilisant les mêmes modèles, même si chacune d'elles est de petite taille, leur comportement peut entrainer un risque systémique.
В 2009-2010 годах Европейская инициатива координации банков - известная также как "Венская инициатива" - помогла предотвратить системный кризис в развивающихся странах Европы, остановив паническое бегство иностранных головных банков.
En 2009-2010, l'Initiative pour la coordination des banques européennes - couramment baptisée "Initiative de Vienne" - a permis d'éviter une crise systémique des États européens en développement, en empêchant les banques mères détenues à l'étranger de se livrer à une bousculade catastrophique vers la sortie.
Если системный риск может привести к каскадному последовательному дисбалансу, то "суверен" должен быть внимательным, компетентным в определении роста системного риска, а также иметь возможность заранее принять корректирующие меры.
Si les risques systémiques peuvent provoquer ce genre de déséquilibre séquentiel en cascades, il faut que les États "souverains" soient attentifs au danger, capables d'identifier l'apparition d'un risque systémique et de prendre rapidement des mesures correctives.
Системный кризис, который одновременно поражает большое число средних банков, вызвал бы точно такое же давление на правительства с требованием спасти систему, как и кризис, поразивший пару крупных банков.
Une crise systémique qui frapperait simultanément un grand nombre de banques de taille moyenne aurait le même effet qu'une crise qui frappe deux ou trois grosses banques, et elle forcerait tout autant l'Etat à intervenir.
Риск того, что системный финансовый кризис приведет к более резко выраженному спаду в США и во всем мире быстро превращается из теоретической возможности во все более вероятный сценарий.
Le risque de voir une crise financière systémique conduire à une récession plus prononcée aux USA et dans le monde est passé rapidement de l'état de théorie à celui de scénario possible.
Мистификация с @AP в Twitter выявляет системный риск, который невозможно устранить, поскольку он берет свое начало во взаимодействии сильно интегрированных финансовых рынков со все более демократизирующимися системами рассылки новостей.
Le piratage du compte Twitter @AP représente un risque systémique qui ne peut pas être éliminé, car il découle de l'interaction de marchés financiers hautement intégrés et d'une fourniture d'information de plus en plus démocratisée.
Без сомнения, существуют последствия для конкуренции и другие последствия в случае принятия более консервативного подхода, который учитывает периодический системный риск, и эти последствия будут меняться в зависимости от учреждения.
Il y a sans doute des facteurs de compétitivité et d'autres conséquences qui plaident en faveur de l'adoption d'une approche plus prudente qui tienne compte du risque systémique périodique et qui varie d'une institution à l'autre.
Основываясь на новой теории и опыте, мы можем заключить, что в конечном итоге невозможно разработать политику реагирования на системный риск и что расходы на ошибки ПКЛ выше, чем ошибки ОКП.
Sur la base de nouvelles théories et expériences, nous pourrions éventuellement conclure que des réponses politiques aux risques systémiques sont impossibles à mettre au point et que le coût des erreurs AQF est plus élevé que le coût des erreurs RQV.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert