Sentence examples of "ситуацией" in Russian with translation "situation"
Существуют некоторые сходства между ситуацией тогда и сейчас:
Il existe certaines ressemblances entre la situation d'alors et celle d'aujourd'hui :
В развитых странах с подобной ситуацией сталкиваются немногие.
C'est une situation que peu de personnes doivent affronter dans les pays riches.
Как же можно было справиться с ситуацией по-другому?
Comment aurait-on pu gérer la situation d'une manière différente ?
Столкнувшись с революционной ситуацией, однако, этот подход, возможно, станет трудно поддерживать.
Toutefois, face à une situation révolutionnaire, cette approche pourrait bien être difficile à conserver.
Сравним тенденцию "разбухания" государственного сектора с ситуацией в частном секторе страны.
Comparons cette inflation de fonctionnaires avec la situation du secteur privé.
Возможно ли вообще иметь дело с такой ситуацией на чисто национальной основе?
Est-il même possible de gérer une telle situation d'un point de vue purement national ?
Это является нестандартной ситуацией для Штрауса-Кана и "нового МВФ" для осуществления спасения.
C'est une situation idéale pour Strauss-Kahn et le "nouveau FMI" pour voler à leur secours.
Люди обладают достаточной информацией о Великой депрессии, чтобы проводить параллели с сегодняшней ситуацией.
Tout le monde en sait assez sur la Grande Dépression pour comprendre qu'il existe des analogies avec la situation actuelle.
Эта же неуверенность стоит за потенциально взрывоопасной ситуацией в Алжире, Тунисе и даже Марокко.
Ce même manque de confiance sous-tend les situations potentiellement explosives en Algérie, Tunisie et même au Maroc.
Когда люди сталкиваются с неизвестностей ситуацией, они не знают, как поступать, они сбавляют скорость.
Quand les gens se retrouvent dans une situation peu familière, à laquelle ils ne savent pas comment faire face, ils ralentissent.
Действительно, международное молчаливое согласие с ситуацией, созданной победой Израиля в 1967 году, оказалось крайне недолгим.
En effet, l'acquiescement international à la situation créée par la victoire d'Israël en 1967 s'est avérée d'une durée extrêmement courte.
Однако радикальные этнические группы отвергли инициативу, позволив группе, организовавшей производителей коки, воспользоваться ситуацией и раздуть националистические настроения.
Pourtant, la plupart des groupes indigènes ont rejeté cette initiative et le groupe responsable de l'organisation des planteurs de coca a profité de la situation, attisant ainsi les sentiments nationalistes.
Террористы могут также воспользоваться ситуацией, напав на армию, занятую другими делами, и на политические силы, связанные с Мушаррафом.
Les terroristes tireront probablement profit de la situation en attaquant l'armée préoccupée et les forces politiques de Moucharraf.
В настоящий момент отсутствует панацея, с помощью которой можно справиться с этой ситуацией, и не ожидается никаких чудес.
Il n'y a pas de panacée pour faire face à cette situation, et il ne faut pas s'attendre à des miracles.
Эта озабоченность ситуацией на Ближнем Востоке лежит в основе политики молодых мусульман в британских университетах, мечетях и на сайтах.
Dans les universités, dans les mosquées et sur les sites Internet, la situation au Moyen-Orient est au centre des préoccupations des jeunes musulmans de Grande-Bretagne.
Например, Италия несмотря на свое отношение задолженности к доходу, уже превышающее 100%, пока еще справляется с ситуацией, благодаря падающим глобальным ставкам.
Par exemple, avec un ratio d'endettement déjà supérieur à 100%, l'Italie a pu gérer la situation jusqu'ici grâce à des taux mondiaux en baisse.
В последние несколько недель многие наблюдатели за военной ситуацией в Латинской Америке заметили признаки возможного начала новой гонки вооружений в регионе.
Ces dernières semaines, de nombreux observateurs de la situation militaire en Amérique latine ont détecté ce qui pourrait bien représenter l'avènement d'une course à l'armement dans la région.
Получив контроль над ситуацией, говорят они, пыл тех, кто обещал реформы мутировал в стремление сохранить свое личное богатство и богатство своих друзей.
Une fois maîtres de la situation, dit-on, le zèle de ceux qui promettaient des réformes s'est mué en zèle visant à la préservation de leur fortune personnelle et de celle de leurs amis.
Теперь, взрослый сталкивается с новой ситуацией - когда мы попадаем в новую ситуацию, проявляется тенденция желания классифицировать ее как можно скорее, вы знаете.
Maintenant, voici un adulte qui rencontre une nouvelle situation - quand nous rencontrons une situation nouvelle, nous avons tendance à la mettre dans une catégorie aussi vite que possible, vous savez.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert