Ejemplos del uso de "сказывается" en ruso

<>
Это пагубно сказывается на водохранилищах. Ceci affecte les réservoirs.
Как оно сказывается на дизайне строений? Comment cela affecte-t-il la conception de bâtiments ?
И это сказывается на их здоровье. Ce qui affecte leur santé.
Но, скажу вам, что на его работе это никак не сказывается. Mais laissez-moi vous dire - cela n'affecte pas son travail.
По сути, они протестуют против несправедливого управления богатством и ресурсами своих стран, что негативно сказывается на безопасности и доступности источников энергии для всего мира. Fondamentalement, ils manifestent contre la mauvaise gestion des richesses et des ressources de leur pays - avec des implications qui affectent la sécurité et le prix de l'ensemble des ressources énergétiques mondiales.
Революция не только свергает репрессивный режим - она разрушает старый порядок, прокладывая свой путь при помощи наиболее жестокой, если не кровавой, борьбы за власть, чтобы установить свою собственную, и этот процесс аналогично сказывается на внутренней и внешней политике. Une révolution non seulement renverse un régime répressif, mais elle détruit aussi l'ordre ancien, ouvrant la voie à une lutte brutale sinon sanglante pour le pouvoir, en vue d'établir un ordre nouveau - un processus qui affecte aussi bien la politique étrangère que nationale.
Недостаток сна стал сказываться на мне. Le manque de sommeil a commencé à m'affecter.
Как массовая миграция скажется на культурном наследии этих стран? En quoi la migration de masse affectera-t-elle l'héritage culturel des pays ?
И, независимо от технологических тенденций, другие вековые тенденции, как, например, старение населения в наиболее развитых странах, также скажутся на перспективах роста. Même en faisant abstraction de l'évolution de la technologie, d'autres tendances à long terme (telles que le vieillissement de la population dans la plupart des pays avancés) affectent les perspectives de croissance.
Но финансовые репрессии едва ли могут быть безболезненными и почти наверняка снижают эффективность распределения ресурсов кредитных рынков, тем самым отрицательно сказываясь на долгосрочном экономическом росте. Pourtant, la répression financière n'est guère indolore et nuit presque certainement à l'efficacité de l'allocation des marchés du crédit, affectant ainsi la croissance à long terme.
Мелкий субъект не может конкурировать с крупным в военной мощи, но он может использовать насилие для изменения мировых задач и создания фактов, отрицательно сказывающихся на силе убеждения его противника. Les petits acteurs ne peuvent concurrencer les grands en terme de puissance militaire, mais ils peuvent s'imposer sur la scène internationale par la violence et construire un discours qui affecte le pouvoir d'influence de ses cibles.
Ситуация в развивающихся странах такова, что в то время как более высокие цены на сельскохозяйственные продукты удовлетворяют интересам фермеров, они негативно сказываются на интересах городских потребителей, большинство которых так же бедны, как и фермеры. Si les prix élevés aident les producteurs, en revanche, ils affectent les foyers urbains des pays en développement, également pauvres pour la plupart.
Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. Du dit au fait il y a grand trajet.
Почему же быстрый рост населения негативно сказывается на уровне жизни страны? Pourquoi la croissance rapide des populations est-elle mauvaise pour le niveau de vie d'une nation ?
Растущее население не только уменьшает физический капитал, но и негативно сказывается на человеческих ресурсах. Une population croissante dilue non seulement l'accumulation du capital physique mais aussi celle du capital humain.
Во вторых, каким бы не был экономический рост во Франции, он никак не сказывается на бедных. Ensuite, quelle que soit sa croissance, la France ne procède pas à la redistribution des richesses vers les classes défavorisées.
То, каким образом соперничество между Саудовской Аравией и Ираном сказывается на Сирии, является ярким тому примером. La manière dont l'Iran et l'Arabie saoudite rivalisent en Syrie en est un exemple flagrant.
Другие аналитики указывают на повышение уровня доходов при сильной концентрации инвестиций, что негативно сказывается на бедных странах. D'autres observateurs mettent en avant les rendements croissants qui accompagnent la concentration du capital - une force centripète défavorable aux pays pauvres.
На практике глобальный кризис сказывается в том, что устойчивый уровень инвестиций в развивающемся мире скорее сокращается, чем увеличивается. En réalité, en période de crise, les investissements pour la durabilité dans le monde en développement sont plutôt réduits qu'augmentés.
Многие звуки в магазинах неуместны и случайны, и даже неприязненны, и все это сильно сказывается на объеме продаж. La plupart des sons dans les magasins sont inadéquats et accidentels, voire hostiles, et ont un effet radical sur les ventes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.