Sentence examples of "слабой" in Russian

<>
Translations: all404 faible356 médiocre8 faiblement4 other translations36
Подумайте об охоте со слабой нитью. Imaginez chasser avec des stupides cordes.
"Справедливое дело пользуется широкой поддержкой, а несправедливое - слабой". Or une" cause juste "a sa place dans le coeur des gens.
Мы придумали ионный двигатель, обладающий очень, очень, очень слабой тягой. Nous avons inventé quelque chose qui s'appelle la propulsion ionique, et qui est un moteur à très, très, très basse puissance.
"Что было нашей слабой стороной", добавил защитник П.К.Суббан Pour cela nous avions des limites, "a ajouté l'un des défenseurs P. K. Subban.
Большинство стран с протекционисткой экономикой и слабой защитой прав собственности чахнут. La plupart des pays qui possèdent des économies protégées et manquent de protection légale de la propriété dépérissent.
Даже при слабой системе здравоохранения можно достичь заметного понижения уровня смертности. Même avec un système de santé insuffisant, il est possible de réduire le taux de néomortalité de façon appréciable.
Другим источником силы Северной Кореи является ее смелость в игре слабой стороны. L'autre source du pouvoir nord-coréen est l'audace avec laquelle elle joue la faiblesse.
Экстремистские партии были также изолированы вследствие их слабой позиции в панъевропейской политике. Les partis extrémistes ont également été marginalisés du fait de leur position affaiblie sur la scène politique paneuropéenne.
Эта больница связана с очень слабой энергосистемой, которая часто выходит из строя. Cet hôpital est connecté à une alimentation électrique très fragile, qui a souvent des coupures.
Нехватку навыков и недостаточность инфраструктуры часто считают причинами слабой динамики сектора услуг Азии. Une formation de la main-d'oeuvre et des infrastructures déficientes sont fréquemment citées comme des facteurs qui freinent le dynamisme du secteur des services en Asie.
Следует ли стране со слабой финансовой системой просто избегать впускать к себе капитал? Un pays dont le système financier connaît des faiblesses doit-il simplement éviter de laisser entrer des capitaux ?
Но опасность слабой демократии заключается не только в неэффективной законодательной и исполнительной власти. Mais le danger, dans une démocratie affaiblie, ne provient pas seulement d'une législation bloquée et d'un gouvernement inefficace.
Переговоры о распределении избыточного продукта часто ведутся непрерывно, особенно в условиях слабой конкуренции. Négocier la répartition des bénéfices peut être sans limite, surtout s'il y a peu de concurrence.
Однако, как и всегда, одни только ресурсы не смогут решить проблемы, связанные со слабой политикой. Mais comme c'est toujours le cas, des ressources additionnelles ne peuvent à elles seules résoudre les problèmes liés à des politiques déficientes.
Итак, МВФ стоит на распутье, со слабым руководством, слабыми познаниями в экономике и слабой поддержкой стран-участниц. Le FMI se trouve à la croisée des chemins, avec une direction affaiblie, des compétences économiques insuffisantes au sommet de la hiérarchie et un soutien limité de la part des pays membres.
Он вступает в эту конечную игру с меньшими ресурсами и при более слабой поддержке со стороны международного сообщества. Le TPIY doit conclure de nouvelles mises en accusation cette année et se dissoudre en 2008.
Однако, если Япония начнет вмешиваться непосредственно в мировые валютные рынки для обеспечения слабой иены, соседи-конкуренты ответят тем же. Mais si le Japon commence à intervenir directement sur les marchés mondiaux des changes afin d'assurer un affaiblissement du yen, les concurrents voisins répondront du tac au tac.
Он представлял собой попытку сохранить мир (и безопасность сравнительно слабой Австрийской империи) путем создания коалиции победителей, разделяющих общие ценности. Elle visait à préserver la paix (et la sécurité de l'empire autrichien relativement fragile) par le biais d'une coalition de vainqueurs partageant les mêmes valeurs.
Это особенно важно для более бедных и маленьких развивающихся стран, в которых внутреннее потребление и инвестирование являются слабой заменой глобального спроса. C'est particulièrement vrai pour les plus pauvres et les plus petits d'entre eux pour lesquels la consommation intérieure et les investissements au niveau national ne peuvent se substituer à la demande extérieure.
ЕС начнёт регрессировать от союза государств, стремящихся к более тесной интеграции, к слабой конфедерации, в которой будут доминировать конфликтующие национальные интересы. l'UE régressera de l'état d'Union de pays allant vers une intégration de plus en plus étroite à celui de confédération affaiblie, dominée par des intérêts nationaux contradictoires.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.