Sentence examples of "слегка" in Russian

<>
Translations: all88 un peu30 légèrement25 other translations33
Так моя романтика слегка поменяла направление. Donc, ma romance s'est temporairement déplacé.
Я современный художник со слегка неожиданным прошлым. Je suis un artiste contemporain et je viens d'un contexte inattendu.
"Это одаренные дети, а эти слегка отстают. "Voici les enfants doués, voici les enfants lents.
Я использовал иголку, слегка заточенную на конце. J'ai utilisé l'aiguille qui a une petite lame au bout.
Вместо этого многие из участников привирали лишь слегка. Au lieu de ça, ce qu'on a vu, c'est beaucoup de monde qui triche un petit peu.
но как политик он слабоват и даже слегка глуповат. Sur le plan politique, il est faible et facile à duper.
Развитые страны, включая страны Европы, будут слегка ограничены в своём выборном влиянии. Les pays avancés, y compris les pays européens, verront un déclin relatif de leur pouvoir de vote.
В качестве небольшого ответного удара со слегка угрожающим контекстом на спине футболки. Comme une petite vengence avec un message juste ce qu'il faut de menaçant à l'arrière du T-shirt.
Подобным же образом, американское восприятие Франции и Европы лишь слегка начинает улучшаться. De même, les perceptions américaines de la France et de l'Europe ne s'améliorent que doucement.
Мнения, слегка расходящиеся с доктриной Партии, все еще отсутствуют на китайском телевидении. Les points de vue qui s'écartent de quelque façon de la doctrine du Parti sont toujours inexistants.
Доля потребления в ВВП США в настоящее время находится на уровне, слегка превышающем 70%. La part de la consommation dans le PIB américain, qui a nettement progressé, s'élève aujourd'hui à 70 pour cent.
Мы при этом слегка ее подвинули, совсем чуть-чуть, но суть не в этом. Nous avons déplacé la comète un tout petit peu, pas beaucoup, mais ça n'était pas l'idée.
Более того, правительство немного уменьшило налоги на заработную плату и слегка сократило некоторые щедрые пособия. En outre, le gouvernement a modérément réduit la fiscalité sur les salaires et a revu un tantinet à la baisse la générosité de certaines allocations.
Джеймс Шуровьески слегка касается работы Йохая Бенклера, посвященной открытому ПО, указывая на новую форму производства: Jim Surowiecki mentionnait brièvement l'article de Yochai Benkler sur l'open source, qui attire l'attention sur une nouvelle forme de production :
Перед тем, как разъяснить почему, я слегка затрону то, что я называю 2-й Этап. Avant que je vous explique pourquoi, je vais aborder un petit peu ce que j'appelle la deuxième étape.
Но вещи, работающие в малом масштабе, не обязательно будут работать, став лишь слегка более крупными. Des expériences réussies à une petite échelle ne sont pas nécessairement reproductibles à plus grande échelle.
когда вы стоите на поверхности замерзшего моря, высокие приливы имеют интересный эффект - лёд начинает слегка двигаться. Quand vous êtes sur la surface glacée de l'océan, hautes et basses marées veulent dire que des choses intéressantes vont se passer - la glace va bouger.
У нас немного времени, и я слегка перескочу, опустив кое-что, поскольку необходимо рассказать о массе других вещей. On a pas beaucoup de temps, je vais approfondir un petit peu et passer à autre chose, il y a beaucoup de choses à dire.
По поводу поражения Германии во всем мире было почти открытое злорадство, лишь слегка замаскированное выражением солидарности с каменными лицами. Il y a eu une jubilation manifeste sur la défaite allemande partout dans le monde, mais elle est à peine voilée par des expressions tendues de solidarité.
Когда мы его слегка подтолкнули, он стал вибрировать и не вибрировать одновременно - так ведут себя только объекты квантовой механики. Et en lui donnant un petit coût de pouce, nous étions capable de le faire à la fois vibrer et ne pas vibrer en même temps - quelque chose qui n'est autorisé que par la mécanique quantique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.