Sentence examples of "следствие" in Russian

<>
Translations: all102 conséquence38 corollaire6 other translations58
Дезинтеграция и, как следствие, "балканизация" Ирака? Désintégration et "balkanisation" de l'Irak ?
Рассмотрим, как следствие, на что способны современные технологии: Prenez, par conséquent, ce que dont la technologie moderne est capable :
Следствие продолжается, и MPD еще не выдвинул обвинений. L'enquête est toujours en cours et la police n'a pour l'instant déféré personne devant la justice.
Попав под следствие, ван Меегерен говорил без умолку. Une fois le procès de Van Meegeren commencé, il n'arrêtait pas de parler.
И, как следствие, в программе участия не принимают. Et ils ne joignent pas.
Следствие этого - растущий авторитаризм верхов и увеличивающееся недовольство низов. Il en résulte une combinaison inquiétante d'autoritarisme rampant de la part des gouvernements et d'agitation croissante au sein des populations.
Как следствие, в большинстве стран, оформление кредита равнозначно заключению контракта. Il en découle donc un ralentissement du crédit dans la plupart des pays.
и, как следствие, вообще не касаются этой тематики на практике. Aussi font-ils donc l'impasse sur le sujet.
Действительно, всем будет угрожать внутренняя дестабилизация как следствие такой конфронтации. En effet, tout sera menacé par la déstabilisation interne qui résultera d'une telle confrontation.
И, как следствие, они жестоки и безжалостны по отношению к другим. Et bien sûr, ils sont cruels et impitoyables envers les autres.
Монтаж - следствие чувств, содержащих фотографии, которые извлечены и отображены в сетке. Montage concerne tous les sentiments qui sont contenus dans les photographies, ils sont extraits, et s'affichent dans une grille.
В следствие ядерной радиации весь город и его население превратились в песок. Les dégâts longue durée des radiations nucléaires fît qu'une ville entière avec sa population se changèrent en poudre.
И все эти симметрии делают уравнения ещё короче и, как следствие, ещё симпатичнее. Et ces symétries rendent donc les équations encore plus courtes, et même plus jolies.
Как следствие, право, являющееся основой институционального строительства, воспринималось всего лишь как набор инструментов. C'est pourquoi elle considérait le droit (la fondation de la construction des institutions) comme une simple boite à outils.
Нестабильность рынка, таким образом, - неизбежное следствие того, как капиталистическая экономика размещает свои накопления. L'instabilité du marché fait donc partie intégrante de la façon dont les économies capitalistes affectent leur épargne.
Как следствие ученые теряют контроль над своим уровнем интенсивности труда в пользу управленцев знаниями. Aussi, les universitaires perdent-ils le contrôle de leurs critères d'évaluation au profit des nouveaux "gestionnaires des connaissances".
демографический спад и, как следствие этого, перспектива резко возрастающих пенсионных расходов и расходов на здравоохранение. le déclin démographique et, par conséquent, la perspective de l'envol des dépenses de santé et des coûts des retraites.
Это - следствие того, что Кругман отказывается всерьёз воспринимать важное разграничение риска и неопределённости, установленное Кейнсом. En fait, Krugman refuse de prendre au sérieux la distinction essentielle faite par Keynes entre risque et incertitude.
Кредиторы (банкиры) подозрительны, взволнованы по поводу кредитоспособности, и, как следствие, требуют более высокие риск-премии. Les prêteurs (ou banquiers) sont suspicieux, s'inquiètent de leur solvabilité, et exigent des assurances risques très élevées.
Как следствие, они соглашаются на ничтожные суммы, которые в конечном счете предлагают владельцы суден после трагедии. Aussi se content-ils des miettes qui leurs sont finalement concédées par les propriétaires d'un navire après un naufrage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.