Beispiele für die Verwendung von "следующим образом" im Russischen
Они смотрят на ситуацию приблизительно следующим образом:
Les macroéconomistes qui examinent l'économie intérieure considèrent généralement la situation comme suit :
Теодор Соренсен суммировал их следующим образом:
Theodore Sorensen les résume de la manière suivante:
Поэтому необходимо поставить вопрос следующим образом:
Nous devons donc nous poser cette douloureuse question :
Высокий уровень бедности влияет на конфликты следующим образом.
L'extrême pauvreté a plusieurs effets sur le conflit.
А из спектров, которые будут выглядеть примерно следующим образом.
Ça viendra d'un spectre comme celui là.
Эти интересы не являются взаимоисключающими, и их можно кратко описать следующим образом:
Ces intérêts ne s'excluent pas nécessairement l'un l'autre et peuvent être esquissés ainsi :
В заключении своей второй книги Армстронг суммировал свою историю болезни раком следующим образом:
Pour clore son deuxième livre, il résume ainsi son histoire avec le cancer :
И они начинают этот путь с принятия ключевого утверждения, которое звучит следующим образом:
Et ils s'engagent dans cette voie en acceptant une proposition cruciale, et cette proposition est la suivante :
Однако когда финансовый кризис висит над головами участников Давоса, как дамоклов меч, этот вопрос можно перефразировать следующим образом:
Mais, avec la crise financière suspendue au-dessus de la tête des participants telle une épée de Damoclès, la question devient :
Европа может конструктивно участвовать в таком обсуждении при условии, что вначале она подготовит для этого почву следующим образом:
L'Europe peut prendre part à ces discussions de manière constructive si elle parvient tout d'abord à clarifier la situation :
Но самым убедительным, когда мы обсуждали идею изменения издержек, связанных с инфраструктурой, было то, что можно изобразить следующим образом.
Mais le facteur décisif quand nous avons dû assumer la notion de transférer les dépenses de l'architecture à l'infrastructure, est représenté par ceci.
В конце концов, фундаментальное положение теории секуляризации звучит следующим образом - чем более современным становится общество, тем более мирским оно становится.
Après tout, elle constitue les prémisses fondamentales de la théorie de la sécularisation qui veut que plus une société soit moderne, plus elle devient laïque.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung