Exemples d'utilisation de "слившихся" en russe

<>
Так вот, каждый из вас в той или иной мере, возможно, является клиентом одной или двух слившихся организаций. Tous ceux qui se trouvent dans cette pièce, d'une façon ou d'une autre, sont probablement client de l'une ou de ces deux organisations qui ont fusionné.
человек начнёт сливаться с техникой. Nous allons fusionner avec notre technologie.
Ну, вы знаете, слились две страсти. J'ai, comment dire, fusionné les deux passions.
Несомненно, где-то во вселенной сливаются две черных дыры. Et sûrement, quelque part dans l'univers deux trous noirs ont fusionné.
А мертвые зоны будут больше и больше, они начнут сливаться. Et les zones mortes s'élargiront, et elles commenceront à fusionner.
Если хотите поместить цветной диск, тогда все семь цветом сольются. Remplacez la pale par un disque colorié, et ces sept couleurs fusionnent.
Следите за тем, когда эти две большие протоклетки, гибридные, сольются вместе. Regardez, lorsque ces deux grandes protocellules, les hybrides, fusionnent.
Они сливаются, чтобы сформировать одну большую каплю, и другая протоклетка просто танцует вокруг. Elles fusionnent pour former une grosse masse, et l'autre protocellule danse autour.
Это "стрекотание" очень характерно для сливающихся черных дыр, это вот ускорение в конце. Ce pépiement est très caractéristique des trous noirs qui fusionnent - Que sa pépie à la fin.
Когда существует единая цена, то все различные графики затрат сливаются в один, и малозатратные проекты обходятся слишком дорого. Lorsqu'il y a un prix unique, les différentes courbes de coûts fusionnent en une et les projets à bas coûts ont une meilleure rentabilité.
У второй протоклетки внутри другая химия, и когда она активирована, то протоклетки все собираются и сливаются в одну большую клетку. La seconde protocellule contient une chimie différente et quand elle est activée, les protocellules se rassemblent et fusionnent en une seule grande.
Несмотря на официальные хвастливые заявления о разнообразии населения страны и приверженности плюрализму, ислам и правительство, по существу, слились в единое целое. On a beau se féliciter officiellement de la diversité de la population et des encouragements au pluralisme, islam et Etat ont pour l'essentiel fusionné.
После того, как "Левая" партия Лафонтэйна слилась с восточногерманскими экс-коммунистами, она обеспечила устойчивую основу среди избирателей, изменяя политическое равновесие в Германии. Après que le Parti de la gauche de Lafontaine ait fusionné avec les ex-communistes d'Allemagne de l'Est, il a acquis une solide base électorale et a modifié l'équilibre politique du pays.
Итак, я совместил эти протоклетки вместе, в одной системе, и протоклетка А и протоклетка В слились вместе, чтобы сформировать гибридную протоклетку АВ. Donc, j'ai ajouté ces protocellules ensemble au système, et la protocellule A et la protocellule B ont fusionné pour former une protocellule hybride AB.
Слабым банкам нужно позволить обанкротиться или сливаться (при этом с простыми вкладчиками расплатятся фонды государственного страхования), чтобы сильные банки могли появляться с удвоенной энергией. Les banques faibles doivent pouvoir sombrer ou fusionner (avec des déposants ordinaires payés par les fonds d'assurance gouvernementaux) pour que les banques fortes puissent se revigorer.
Когда очень большие звезды умирают, они создают настолько высокую температуру, что протоны начинают сливаться в разного рода экзотические сочетания, так формируются все элементы таблицы Менделеева. Quand de très grandes étoiles meurent, elles créent des températures si élevées que les protons commencent à fusionner dans toutes sortes de combinaisons exotiques, pour former tous les éléments du Tableau Périodique des Eléments.
Секвойи врастают в себя, по мере того, как разрастаются, и этот контрфорс - сук, выросший из маленького ствола, возвращающийся в основной ствол и сливающийся с ним. Les séquoias repoussent vers eux-mêmes quand ils s'étendent, et cet arc-boutant est une branche émanant de ce petit tronc, revenant vers le tronc principal et fusionnant avec lui.
Аналогичным образом Япония ответила на свой банковский кризис созданием очень крупных слившихся учреждений, в то время как США отменили большую часть законодательства эры депрессии, которое ограничивало банковское дело. De la même manière, le Japon a réagi à sa crise bancaire en créant des entités imposantes nées de fusions, tandis que de leur côté, les Etats-Unis abolissaient une grande partie de la législation restrictive, issue de la Grande dépression, concernant les opérations bancaires.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !