Sentence examples of "слышать мельком" in Russian
И через эти дыры мы сможем мельком увидеть другой мир, и иногда нам может понравится, что мы увидим.
Et à travers ces trous, nous pouvons avoir un aperçu de l'autre, et parfois même aimer ce que nous voyons.
На самом деле то, что мы хотим слышать, - это музыка.
En fait ce que nous voulons écouter c'est la musique.
Я хочу оказаться в комнате и слышать музыкантов.
je veux être dans la salle et entendre les musiciens.
Сообщение о запуске спутника появилось на первой полосе газеты "Правда", но лишь мельком.
La mise en orbite de Spoutnik-1 eut les honneurs de la première page de la Pravda, mais discrètement.
Время от времени мне приходилось слышать о том, что людям нужны займы - и для меня это звучало очень логично и действительно удивительно.
Ce que j'entendais, de temps en temps, certains voulaient un prêt - ce que je trouvais raisonable et enthousiasmant.
И в дополнение к уже сказанному, мы знаем, что 5 других по настоящему больших стран будут иметь право голоса в будущем, голос, который мы еще даже не начали слышать - Китай, Индия, Россия, Южная Африка и собственная страна Бенки - Бразилия, где Бенки получил гражданские права только по конституции 1988 года.
Et en plus de cela nous savons que cinq autres pays vraiment importants vont avoir leur mot à dire dans le futur, une voix que nous n'avons même pas commencé à entendre - La Chine, l'Inde, la Russie, l'Afrique du Sud et le Brésil de Benki, où Benki n'a eu ses droits civiques que dans la constitution de 1988.
Мы подумали о том, что будет, если мы сделаем что-то с бактериями, что они не смогут говорить или слышать.
Nous pensions, et si nous faisions en sorte que ces bactéries ne puissent ni se parler, ni s'entendre ?
"Чрезвычайно грустно слышать то, о чём вы говорите".
"Eh bien, vous savez que c'est profondément troublant d'entendre ce dont vous parlez ".
И так она написала свои первые стихи, стихи о любви не похожие ни на что, что мне доводилось раньше слышать.
Et c'est ainsi qu'elle a écrit son premier poème, un poème d'amour, comme je n'en avais jamais entendu.
И еще появились улитковые имплантанты которые вживляют глузому человеку, и позволяют ему вновь слышать
Et maintenant vous avez même les implants cochléaires qu'on met dans la tête des gens et qui permettent aux sourds d'entendre.
В мире миллионы глухих людей и кохлеарный имплантат дал многим возможности снова слышать.
Mais il y a des millions de personnes sourdes dans le monde, et l'implant cochléaire a rendu l'audition à des milliers de personnes sourdes maintenant.
Некоторые из вас могли слышать об алжирской художнице Бая Махиеддине, но сомневаюсь, что многие знают, что она работала в студии Пикассо в Париже в 1930-х.
Certains d'entre vous ont peut-être entendu parler de l'artiste algérienne Baya Mahieddine, mais je doute que vous sachiez que cette artiste a travailleé dans l'atelier de Picasso à Paris dans les années 30.
Ну, не знаю, слышали ли Вы, Вы могли слышать от Ленни, но.
Bon, je ne sais pas si vous êtes au courant.
Мне странно слышать, когда 30-летние говорят, "Может мне стоит вкладывать деньги в мою пенсионную программу "
Ca me rend fou les gens de trente ans qui disent, "Peut-être que je vais maintenant commencer à économiser pour mon plan-retraite."
Но они продолжали слышать истории о разбогатевших людях, и даже в 1850 г. истории не утихали.
Mais ils continuèrent d'entendre que des gens devenaient riches et en 1850 ils l'entendaient encore.
посредством которой можно видеть и слышать поток квантовой информации.
Vous êtes en train de voir et d'entendre un flux d'information quantique.
Если я оставлю этот розовый шум на две минуты, вы буквально перестанете его слышать.
Si je laissais ce bruit rose pendant plus de deux ou trois minutes, vous cesseriez de l'entendre, littéralement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert