Sentence examples of "снизились" in Russian
Затем объёмы резко снизились - классическое рыболовство "взлётов и падений".
Puis elle a décliné très vite :
Тарифы снизились, хотя нетарифные барьеры и преференциальные соглашения продолжали расти.
Les tarifs douaniers ont chuté, bien que les barrières non douanières et les accords préférentiels aient augmenté.
По последним данным, денежные переводы замедлились или даже несколько снизились.
Selon des données récentes, le rythme des envois de fonds depuis l'étranger a cessé d'augmenter, voire légèrement diminué.
спад, когда наши продажи на протяжении трех лет снизились на 17%.
un creux lorsque nos ventes, sur une période de trois ans, ont diminué de 17 pour cent.
За последнее десятилетие средства, выделяемые на одного студента, снизились на 40%.
En une décennie, la somme allouée à chaque étudiant a diminué de 40%.
И хотя проценты снизились, объем пищи возрос, значит, наша цель - уменьшить их обоих.
Et donc le pourcentage est plus faible, la quantité réelle est plus grande, donc le but est de réduire les deux.
За последние 50 лет ссудные ресурсы МВФ значительно снизились относительно объемов мировой торговли.
Au cours des 50 dernières années, le montant des prêts que le FMI peut allouer a nettement diminué par rapport à l'essor du commerce et des revenus dans le monde.
Во всех этих городах выбросы CO2 резко снизились, а количество транспортных заторов значительно сократилось:
Toutes ces villes ont vu une nette réduction des émissions de CO2 et des embouteillages.
необоротные активы, основывающиеся на технологиях, которые Латинская Америка всегда импортировала, снизились за последнее десятилетие.
les prix des biens capitaux de base technologique importés par l'Amérique latine n'ont cessé de chuter durant les dix dernières années.
Инвестиции снизились из-за непризнания корпоративной культуры, социальной и политической напряжённости, а также неуверенности в результатах реформ.
Les investissements ont été découragés par le rejet de la culture corporatiste, les tensions sociales et politiques, et l'incertitude au sujet des réformes.
Это резкое ухудшение финансового положения США означает, что долгосрочные процентные ставки почти не снизились, а краткосрочные процентные ставки достигли рекордно низкого значения.
Cette détérioration aiguë de la position fiscale américaine signifie que les taux d'intérêt à long terme ont atteints leurs niveaux record les plus bas.
И если мы снизились до 3-4 конфликтов, это означает, что появилось множество возможностей инвестировать в стабильные, растущие, пробуждающиеся экономики, где существует масса возможностей.
Et si nous sommes maintenant descendus à trois ou quatre conflits, cela veux dire qu'il y a beaucoup d'opportunités d'investissement dans des économies excitantes, stables, et en croissance, où il y a plein d'opportunités.
Но, как это бывает с программами, основанными на обменном курсе, процентные ставки - снизились, импорт подешевел, и начался бум, который поставил под сомнение действенность стратегии дезинфляции.
Mais comme c'est le cas avec les programmes basés sur le taux de change, les taux d'intérêt se sont écroulés et le coût des importations a diminué, ce qui a provoqué un boom qui contrecarrait la stratégie de désinflation.
Во-вторых, во время финансового кризиса не только снизились новые инвестиции с участием иностранного капитала, ГИФЫ также были задействованы в беспрецедентной волне изъятия инвестиций, особенно иностранных финансовых активов.
Deuxièmement, les nouveaux investissements à l'étranger n'ont pas seulement connu un recul pendant la crise financière, mais les fonds souverains se sont aussi récemment engagés dans une vague sans précédent de cessions d'actifs, surtout étrangers.
Как греческий, так и итальянский государственный долг остались почти неизменными, несмотря на то что обе страны извлекли большую выгоду из евро, так как после введения евро их долгосрочные процентные ставки снизились до уровня ставок в Германии.
La dette publique de la Grèce, comme celle de l'Italie, demeure pratiquement inchangée, alors que ces deux pays sont parmi ceux qui ont le plus bénéficié de l'euro, puisque leurs taux d'intérêt à long terme se sont alignés sur ceux de l'Allemagne suite à son introduction.
Эти доходы еще больше снизились из-за увеличения налогов на доходы от сбережений, причиной этого увеличения, в свою очередь, стали недостаточные страховые выплаты по здравоохранению и пенсионные выплаты, высокая стоимость образования, растущее неравенство доходов и демографические тенденции.
Cette chute des revenus a été magnifiée par la hausse du taux d'épargne des foyers, générée par une protection insuffisante dans les secteurs de la santé et du grand âge, le coût élevé de l'éducation, le creusement de l'inégalité des revenus et l'évolution démographique.
Хотя, спред процентных ставок для итальянских и испанских десятилетних облигаций по отношению к немецким облигациям резко вырос на 30-50 базисных пунктов после того, как были объявлены результаты, затем они снизились до 300-350 базисных пунктов, по сравнению с 500-600 пунктами до объявления ЕЦБ о проведении программы "прямых денежных операций".
Bien que des écarts de taux d'intérêt des obligations sur 10 ans italiennes et espagnoles par rapport aux obligations allemandes aient brièvement fait un bond de 30 à 50 points après l'annonce des résultats, ils ont ensuite été reculés à 300-350 points de base par rapport à 500-600 points de base avant la décision de la BCE d'établir son programme "d'opérations monétaires à terme sec" (OMT).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert