Exemplos de uso de "снова пройти" em russo

<>
И если вы думаете, что это не имеет к вам никакого отношения, вспомните, что клонирование уже возможно, а это значит, что у вас появится возможность снова пройти через детство, и в этом случае вам захочется, чтобы вас услышали, как хочется этого моему поколению. Et, au cas où vous pensez que ça n'a pas vraiment d'importance pour vous, souvenez-vous que le clonage c'est possible, et que ça implique de repasser par l'enfance, auquel cas, vous allez vouloir être entendu tout comme ma génération.
Эта паника утихла, и цены на золото снова стали опускаться - после того как банки США были обязаны пройти "стресс-тесты", правительственная программа по спасению проблемных активов Америки поддержала финансовую систему, убрав проблемные активы из банковских балансовых отчетов, и на мировых рынках стала наблюдаться тенденция повышения цен. La panique est retombée - et le cours de l'or aussi - après que les banques américaines aient été soumises aux tests de résistance, les stress tests, que le Plan de redressement financier du Trésor américain (TARP) soit venu au secours du système financier en retirant les avoirs douteux des bilans bancaires et que l'économie mondiale ait peu à peu atteint son point le plus bas.
Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис. Si effrayante que soit cette perspective, il allait se rendre dans le bureau d'à côté.
Она уже снова на улицах, она работает с партией, чтобы перестроить страну. Elle est déjà dans les rues, à travailler avec son parti, pour essayer de le reconstruire.
И я думаю, что вам бы пришлось быть действительно настоящими, вам бы пришлось быть действительно честным с самим собой для того, чтобы пройти через то, чему подвергаетесь. Et je crois qu'il vous faudra être vraiment authentique, il vous faudra rester fidèle à vous-même pour surmonter ce à quoi vous allez être exposé.
Прекращаете лечение - снова набирает вес. Arrêtez le traitement et elle reprend du poids.
Может, я многого не знаю, но по крайней мере, я обнаружил через что мы заставляем пройти наших докладчиков: Applaudissements) A défaut d'autre chose, au moins j'ai découvert ce que nous faisons subir à nos intervenants :
Снова никакого видения Матрейи по прошествии девяти лет. Et toujours aucune vision de Maitreya après neuf années.
Не могу пройти мимо - Посмотрите на эти маленькие дымящиеся трубы. Je ne peux pas croire- qu'il y ait ces petites cheminées qui fument.
И снова, здесь вы видите Barbie.com, но также очень быстро, Adiosbarbie.com, прощающихся со стандартами красоты. Et encore une fois, ici, vous voyez Barbie.com, mais aussi, très vite, Adiosbarbie.com, l'image du corps à toutes les tailles.
И, вероятно, это подвигнет пройти колоноскопию многих из тех, кто не решился бы на процедуру ранее. Et peut-être que cela va inciter des gens à passer des coloscopies qui ne l'auraient pas fait, autrement.
И снова, 18 месяцев спустя, продукт устарел. A nouveau, après 18 mois, le produit était obsolète.
Понятно, что когда все было собрано вот так, потребовалось пройти много испытаний и злоключений, чтобы заставить это работать. Vous pouvez imaginer en voyant ce bricolage le nombre d'essais qu'il a fallu faire pour le faire marcher.
Надо погладить его за ушком, и снова все в порядке. Vous le caressez derrière les oreilles, et tout est ok à nouveau.
И я хотел пойти до конца, пройти весь процесс очистки, начиная с тысячи выступлений. Je voulais aller au bout, jusqu'au bout de la distillation d'un millier de conférences de TED.
И продолжаете бросать, ожидая следующей решки чтобы снова обрадоваться. Et vous continuez vos lancers, vous attendez la sortie du prochain face pour vous emballer de nouveau.
С тех пор прошло 93 года, и никто за это время не пытался пройти на лыжах от побережья Антарктики до Южного полюса и обратно. Depuis, personne n'a jamais skié - et c'était il y a 93 ans - Ddepuis, personne n'a jamais skié l'aller-retour des côtes de l'Antarctique au Pôle.
И снова он уходит, на этот раз это капли воды, образующие гигантскую чашу в скале, где вода протекает потоком. A nouveau il s'en va, et cette fois il voit de l'eau couler au goutte-à-goutte, creusant une cuvette géante dans la roche.
Поэтому бактерия размером 200 нанометров сможет пройти сквозь отверстие в 200 нанометров Par conséquent des bactéries de 200 nanomètres vont être amenées à traverser un trou de 200 nanomètres.
Вот снова слово головоломка [PUZZLE]. Voici à nouveau le mot "puzzle".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.