Sentence examples of "собрании" in Russian with translation "réunion"
Не менее ста человек приняли участие в собрании.
Pas moins de 100 personnes ont participé à la réunion.
Вот почему я не мог присутствовать на собрании.
C'est la raison pour laquelle je ne pouvais pas assister à la réunion.
Вот причина, по которой я не могла присутствовать на собрании.
C'est la raison pour laquelle je ne pouvais pas assister à la réunion.
13 июля лидеры более чем 40 стран приняли участие в первом собрании "Союза для Средиземноморья" в Париже.
Le 13 juillet, les dirigeants de plus de 40 pays ont participé à la première réunion de l'Union pour la Méditerranée organisée à Paris.
Этот закон запрещает любому акционеру, контролирующему более 20% голосующих акций "Volkswagenwerk GmbH" (VW), иметь больше 20% голосов на собрании акционеров.
Cette loi empêche les actionnaires qui détiennent plus de 20% des votes dans Volkswagenwerk GmbH (VW) de représenter plus de 20% des voix dans les réunions d'actionnaires.
Но на нашем организационно собрании Ларри Пейдж сделал пламенную речь о том, что нам надо обратиться к изучению путей решения главных проблем, стоящих перед человечеством.
Mais Larry Page fit un discours passionné lors de notre réunion d'organisation, disant que nous devrions consacrer cette étude à nous confronter à quelques uns des défis majeurs auxquels l'humanité est confrontée.
Банк Японии уже объявил об этом, Банк Англии, вероятно, сделает это в скором будущем, а ФРС США наверняка объявит об этом на своем ноябрьском собрании.
La Banque du Japon l'a déjà annoncé, la Banque d'Angleterre devrait suivre très bientôt et la Fed devrait elle aussi l'annoncer à l'occasion de sa réunion de novembre.
Выступая на собрании с речью, он похвалился партнёрством Узбекистана и США в деле борьбы с терроризмом - а для него война против терроризма равносильна оправданию применения пыток с целью удержать власть.
Dans le discours qu'il fit à la réunion, il se targua d'être l'allié des Etats-Unis dans la guerre contre le terrorisme - et pour Karimov, la guerre contre le terrorisme est un blanc-seing pour faire pratiquer la torture et se maintenir au pouvoir.
Лишь год назад на ежегодном собрании МВФ в Вашингтоне его высшее руководство объясняло всем, кто хотел это слушать, что вся паника вокруг внешнего долга ЕС - это буря в стакане воды.
Il y a un an à peine, à la réunion annuelle du FMI dans la capitale américaine, sa direction clamait à qui voulait bien l'entendre que toute cette panique entourant la dette souveraine en Europe n'était que tempête dans un verre d'eau.
У вас в подчинении регулирующая структура сенатора Додда, и вы участвуете в решающем собрании, намеревающемся не спасать вызывающий беспокойство банк - или, в худшем случае, спасти его со значительными "сокращениями" (т.е. потерями) для незастрахованных кредиторов.
Vous êtes armé avec le processus de "résolution" Dodd et vous entamez la réunion, bien décidé à ne pas venir en aide à la banque en difficulté - ou au pire, décidé à la sauver, mais avec des pertes considérables pour les créanciers non assurés.
Нет, по мнению Дарона Асемоглу из MIT (Массачусетского технологического института) (и моего соавтора по другим темам), который представил свои исследования на ежегодном собрании Американской финансовой ассоциации в начале января (см. слайды на его веб-сайте в MIT).
Sûrement pas d'après Daron Acemoglu du MIT qui a écrit sur ce sujet (et qui est co-auteur de nombreuses autres communications sur d'autres sujets) et présenté le résultat de ses recherches (http://econ-www.mit.edu/files/6348) au début du mois lors de la réunion annuelle de l'Association financière américaine.
Вместо этого на промежуточном собрании МВФ в апреле 2011 г. один из его высших руководителей заявил, что МВФ теперь считает проблемную Испанию одной из главных стран еврозоны, подобно Германии, а не одной из периферийных стран, подобно Греции, Португалии или Ирландии.
Au lieu de cela, à la réunion intermédiaire du FMI en avril 2011, un des responsables de haut rang déclarait que le Fonds juge maintenant que l'Espagne en difficultés fait partie du noyau dur de la zone euro au même titre que l'Allemagne, et non des économies périphériques comme celles de la Grèce, du Portugal ou de l'Irlande.
Efe неоднократно пыталось получить доступ к документу, подписанному на VI очередном собрании глав государств и правительств УНАСУР, однако источники из Канцелярии и Администрации президента указали на главной странице, что его передадут после закрытия, но затем подтвердили, что в определенный момент он будет опубликован на веб-сайте Перуанского правительства.
Efe a essayé à plusieurs reprises d'accéder au document signé lors de la VIe Réunion Ordinaire des chefs d'États et de gouvernement de l'Unasur, mais le ministère des Affaires étrangères et la présidence ont signalé au départ qu'il serait divulgué après la clôture du sommet, puis ont affirmé qu'il serait publié d'un moment à l'autre sur le site Internet du gouvernement péruvien.
Так как вместо инфраструктурных планов, торговых договоров или договоров об охране окружающей среды, или даже многосторонних действий против таких общих проблем, как насилие и бедность, темой, которая доминировала как в сообщениях прессы, так и в выступлениях на собрании был военный договор между США и Колумбией, провозглашенный менее чем за месяц до саммита.
En effet, la presse et les discours prononcés lors de la réunion se sont moins faits l'écho des projets d'infrastructures, des traités commerciaux et environnementaux, ou encore des luttes multilatérales contre des problèmes communs comme la violence et la pauvreté, que du nouvel accord militaire Colombie-Etats-Unis, annoncé moins d'un mois avant le sommet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert