Sentence examples of "собраться" in Russian with translation "se réunir"

<>
Национальные депутаты и депутаты Европарламента должны как можно скорее собраться вместе и прояснить свои отношения. Les membres des parlements nationaux et du Parlement européen devraient se réunir rapidement pour clarifier leur relation.
Это было пространство, где люди могли собраться вместе из разных социальных слоев, разных профессий, и обмениваться идеями. C'était un espace où les gens se réunissaient venant d'horizons différents, avec différentes expertises, et partageaient.
И я надеюсь, что некоторые из нас могли бы собраться вместе и обсудить разные вопросы, например, программу "Корни и побеги". J'espère que quelques-uns d'entre nous nous réunirons pour parler de ces sujets, en particulier du programme Roots and Shoots.
Разворачивающийся в Европе долговой кризис породил страхи, что он снова может привести мировую экономику к рецессии, и привел к призывам ведущих развивающихся экономик собраться вместе, чтобы помочь еврозоне найти решение. La crise florissante de la dette souveraine en Europe a fait jaillir la peur que l"économie mondiale ne rentre en récession, et a suscité l'appel des principales économies émergentes à se réunir pour aider la zone euro à trouver une solution.
Мы собираемся здесь раз в неделю. Nous nous réunissons ici une fois par semaine.
Чем же в таком случае займутся министры, когда соберутся в Вашингтоне? Que feront alors les ministres réunis à Washington ?
И вот они собрались вместе, их приняли на работу в JPL. Les voilà réunis - JPL les a embauchés.
Кажется, будто на берегах Балтики собралось не менее чем мировое правительство. Il semblerait qu'un gouvernement mondial se soit réuni sur les rives de la Baltique.
Весь врачебный персонал собрался вместе, и позже я узнал, что случилось. Les chefs de service se sont réunis, et j'ai découvert plus tard ce qui est arrivé.
Таким образом, справедливо, что Совет министров ЕС собирается серьезно взяться за эту проблему. C'est donc une bonne chose que le Conseil de Ministres de l'UE se réunisse pour s'atteler à ce défi.
Десятки экспертов недавно собрались в столице Бутана, Тхимпху, чтобы подвести итоги развития страны. Des dizaines d'experts se sont récemment réunis dans la capitale du Bhoutan, Thimphu, pour faire le point sur les antécédents du pays.
Четыре года назад 23 африканские страны собрались, чтобы создать Великую зелёную стену Сахары. Il y a quatre ans, 23 pays africains se sont réunis pour créer la grande muraille verte du Sahara.
29 октября лидеры Европейского Союза соберутся в Риме, чтобы подписать новое Конституционное Соглашение Союза. Le 29 octobre prochain, les dirigeants de l'Union Européenne se réuniront à Rome pour signer le nouveau Traité constitutionnel de l'Union.
Г-н Чжу сказал собравшемуся руководству коммунистической партии, что он выполнил свое первое обещание: A l'ensemble des dignitaires du Parti réunis à cette occasion, M. Zhu a déclaré avoir rempli sa première promesse :
16-17 апреля международное сообщество вновь соберётся в Вене, чтобы подвести итоги политики, проводившейся ООН. Les 16 et 17 avril, la communauté internationale se réunira de nouveau à Vienne pour considérer les résultats des politiques poursuivies par l'ONU.
Совет, конечно, собирается на заседания "за закрытыми дверями", лишая общественность возможности наблюдать за его действиями. Le Conseil bien sûr se réunit à huis clos, hors de toute participation publique.
- Мне было важно очутиться в центре культуры Петербурга, где должны собираться все лучшие творческие силы. - C'était important pour moi de me trouver au centre de la culture de Saint-Pétersbourg où doivent se réunir les meilleures forces créatrices.
Собралась первая группа защитников, и я все еще помню, как я сказала, во время обучения: Le premier groupe de défenseurs s'est réuni et je me souviens encore, comme j'étais en formation, j'ai dit :
По другую сторону океана 8 ноября более 2000 членов Коммунистической партии Китая (КПК) соберутся в Пекине. Par-delà l'océan, le 8 novembre, plus de 2000 membres du parti communiste chinois se réuniront à Pékin.
В сентябре лидеры стран мира вновь соберутся в ООН, чтобы спланировать свои действия на следующее десятилетие. En septembre, les dirigeants du monde se réuniront aux Nations Unies pour décider de leurs actions lors de la décennie à venir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.